Ариа Майорова

Дэвисы. 1846


Скачать книгу

Дэвис, – зачинила разговор миссис Эбигейл Грант- желаю выразить вам своё уважение- произнесла миссис Эбигейл Грант, чем очень меня порадовала- Вы усыновили стольких детей, и я вижу относитесь к ним, как к самым родным. Не все родные дети могут рассчитывать на столь сильную, материнскую любовь». «Спасибо» – поблагодарила её Джордана. Миссис Грант вместе с младшим мистером Грантом разрывались от гордости. Но тут она продолжила: «Но, была же ещё одна девочка, да? Что с ней случилась» – и вот я вновь разочаровалась. Джордана крайне воспитанно ответила: «Да, у меня была ещё одна дочь – Лилиан. Она на лошади сорвалась со скалы». Я, как и мы все окунулась в воспоминания того воистину рокового дня.

      Я помню всё будто это было вчера, а это было 17 декабря 1840 года. Джордана сидит в удобном, мягком кресле качалке. Сидушка кресла обита красивым зелёным бархатом и украшена тремя пуговицами перламутрового зелёного цвета. Она одета в платье цвета шампанского с рукавами фонариками, которые переходили в длинные обтягивающие рукава. Юбка атласная, длинная и пышная. Волосы Джорданы были собраны на затылке. На плечи Джордана накинула пуховый платок нежного кремового цвета. На глазах одеты маленькие круглые очки. В руках у неё книга. Джордана про себя читает пятую главу произведения «Чувства и чувствительность». За ней горит камин, обогревающий гостиную. Сегодня довольно пасмурный осенний день. В гостиную входит Лилиан вместе со мной. Мы шли из кухни, где только, что попробовали свежее лимонное печенье. «Добрый день, Джордана» – сказали мы в унисон. «Добрый день, дорогие мои.» – ответила Джордана. «Джордана!» – воскликнула я. Словно ураган подбежав к Джордане и присев рядом с ней. «Джордана, могу ли я умалять вас отпустить нас на охоту?» – воскликнула я повторно. Джордана рассмеялась. «Я думаю, что умалять не нужно. Я и так вас отпущу» – ответила Джордана, нежно и заботливо поправив прядь моих волос. «Правда?! – воскликнула Александра, радостно взглянув на Джордану- Спасибо вам, спасибо!». Мы сию секунду подорвались и ринулись в прихожую. Там нас ждали Эдвард, Лэндон и Стефан. «Отпустила!» – радостно сказала я. Эдвард помог нам одеть тёплые пальто. И мы все вместе заливаясь громким хохотом побежали в конюшню. Кони уже были запряжены. «Всё для вас» – сказал Барри сделав нелепый реверанс. «Спасибо Барри!» – радостно улыбаясь сказал Стефан. Все вспрыгнули на сильных, мускулистых коней. Скача в лес, кони взбивали толстый слой снега. Мороз сразу стал покалывать щёки. Ветер раздувал волосы. Лес сегодня отличался особенной холодностью и яркостью тонов. Высокие ели казались невероятно зелёными на фоне обнажённых деревьев, произрастающих рядом и белого снега. Морозность лишь подначивала скакать быстрее. «Посмотрите!» – воскликнул Лэндон. От нас стремительно убегал огромный, серебристый олень. «Скорее!» – закричал Эдвард. Олень убегал от нас со всех ног периодически боязливо оглядываясь на нас.