заметить, что традиция стихотворных переводов допускает элемент поэтической вольности в сочетании с открытостью к спонтанности и интуитивным инсайтам. Это не академическая работа, при которой перевод зачастую выходит, может быть, более точным с формальной точки зрения, но получается не живым. Поэтический перевод сродни медитации и всегда происходит в потоке, а потому синхронизирован с жизнью. Впрочем, всё необходимое, чтобы точно передать слова, указатели и интонации текстов Бхагавана, было предпринято.
Традиция передачи Знания в стихотворной форме сохранилась в Индии с древнейших времён – ещё с тех, когда оно передавалось из уст в уста и запоминалось (заучивалось) учениками. Стихи, особенно с повторяющимися строками, было просто запомнить, а потом медитировать над их значением. Но кроме того, в поэзии можно передать гораздо больше, чем в прозе. Нефеноменальная, нементальная беззвучная Музыка Истины проникает в Сознание через стихи гораздо глубже, чем при обычном изложении. Поэтому такие тексты, как «Авадхута Гита», «Аштавакра Гита», «Рибху Гита», стали не просто классикой, но и воплощением адвайтического Знания, то есть каждая из этих Гит – сама по себе Знание, а не просто его изложение. Во многом наследуя этим древним Мастерам, Рамана Махарши передал квинтэссенцию своего учения также в стихотворной форме. Так что «Гимны Аруначале» и другие его поэмы можно назвать Гитой Раманы. Стихийной и спонтанной Гитой. Потому что сам Рамана ничего не планировал сочинять – стихи сами излились из него, а потом были собраны воедино его учениками.
Не все тамильские стихотворные размеры можно адекватно передать средствами русского языка. Поэтому попытка эквиритмического перевода (то есть перевода с полным сохранением ритмической структуры оригинала), предпринятая в этом издании, не всегда была успешной. Но в любом случае, перед вами ритмический перевод, и проставленные ударения на ударных слогах помогут читателю точнее прочувствовать ритм этих строк2 – указателей на Истину, на подлинное Я внутри каждого.
Сидарт (Глеб Давыдов)
Тируваннамалай, апрель 2022 г.
ОТДЕЛЬНЫЕ СТИХИ БХАГАВАНА ОБ АРУНАЧАЛЕ
Во́т Аруна́чала Ши́ва, кото́рый
бу́дучи океа́ном Ми́лости,
дару́ет Освобожде́ние все́м, кто о Нём ду́мает.
1932 г.
Рисунок Раманы Махарши
Значение Аруначалы
И́стинное значение Аруна́чалы,
воссия́вшего между Брахмой и Ви́шну
с те́м, чтобы сми́рить их горды́ню,
яви́в им, что они неспосо́бны найти́
ни верши́ну, ни дно́ Его —
это лишь Се́рдце, Истинный Це́нтр всего,
который сия́ет, когда интелле́кт и мысль «я»
сокрушены́ и стихают.
Шри