Тимофей Царенко

Солнце, море… дирижабль


Скачать книгу

созидающего», но это долго и мало кто запомнил.

      – О, какая жалость, что я не читаю газеты! – Чиновник радостно улыбнулся и достал кувшин сливок из сейфа. Сейф оказался магической холодильной камерой, и там можно было заметить головку молодого сыра, свежую зелень и солидный ломоть буженины. – Джентльмены, надеюсь, вы не в обиде?

      – Скорее наоборот. Благодарны. Последнее время сложно даже в ресторане посидеть. Единственное место, где мы можем нормально общаться – наше учебное заведение, но сейчас там пусто, все отправились на практику.

      – Обычно нас кормят бесплатно, а если Ричард начинает возмущаться, так ещё и разбегаются все, – Рей вздохнул. – Сначала было забавно, а потом как-то поднадоело.

      – Могу посоветовать хорошего мага-иллюзиониста, – вежливо ответил хозяин кабинета.

      – Не, не подойдёт. У Ричарда аллергия на иллюзионистов.

      – Аллергия? И в чём она выражается? Высыпание на коже? Заложенный нос? Отёк горла? – Эрих развеселился.

      – Жажда убийства, – мрачно вклинился в беседу Ричард. – У нас была очень неприятная история пару лет назад.

      – О, чую запах тайны!..

      Мирой снял крышку заварника, снова вдохнул ароматный пар, кивнул и принялся разливать чай по чашкам. Делал он это невыносимо элегантно, как какой-нибудь монах-отшельник с горы Ху-Линам.

      – Боюсь, наши тайны не столь приятно пахнут, – Рей с благодарным кивком принял чашку.

      – Что ж, я буду крайне признателен, если вы не станете их рассказывать. У сэра Ричарда аллергия на иллюзионистов, а у меня на секреты.

      Мирой поставил кувшинчик сливок перед Ричардом и сам уселся за стол. Правда, почти сразу встал, извлёк из шкафа глубокую тарелку, полную крекеров, и выставил посреди стола.

      – Угощайтесь, джентльмены.

      Воцарилось молчание. Когда чай был выпит, а крекеры уполовинены, чиновник разжёг небольшую ароматическую палочку.

      – Ну-с, джентльмены, теперь я вас внимательно слушаю.

      – Дык, собственно, вот.

      Рей протянул толстый бумажный конверт. Мирой поправил очки, но конверт не взял.

      – Вы хотите сказать, вас действительно отправили в отпуск?

      – А что вас смущает? – поднял бровь Ричард.

      – Вы слишком хорошо выглядите для государственных отпускников. Обычно у моих посетителей такой вид, словно они сбежали из прозекторской. Кстати, пару раз действительно так и было… Впрочем, неважно. Вы-то чем сподобились, коль не секрет? – в голосе мужчины прозвучало любопытство.

      – Многочисленные травмы, нервные срывы, потеря концентрации, подорванное душевное здоровье, суицидальные мысли и тяжёлый алкоголизм, – оттарабанил Салех.

      – При всём моём уважении…

      Чиновник внимательно оглядел приятелей. Те выглядели максимально довольными жизнью. Лоснились, сияли и благоухали.

      – Поверю разве что в алкоголизм.

      – Так мы не про себя! – радостно воскликнул громила.

      – Заинтриговали.

      – Нас это… неделю