Дж. Раймер, Томас Прест

Вампирески. Книга 1. Праздник крови


Скачать книгу

сюда мое неуемное любопытство.

      – Вы вооружены? – спросил Маршдел.

      – В этой трости спрятана шпага, на остроту которой я полагался во многих опасных случаях, – ответил доктор. – И я без лишних раздумий всажу ее в любого, кто будет выглядеть похожим на вампира.

      – И правильно сделаете, – поддержал его мистер Маршдел. – У меня с собой пара пистолетов, заряженных пулями. Генри, если хотите, то возьмите один из них, и тогда мы все будем при оружии.

      После этого, готовые к любой неожиданности, они обошли вокруг дома и проверили все запоры и окна. Вокруг царила тишина.

      – Может быть, нам стоит осмотреть территорию за парковой стеной? – предложил мистер Маршдел.

      Никто не возражал. Но прежде чем они отправились в путь, Маршдел добавил:

      – Тут неподалеку лежит лестница. Что если нам приставить ее к стене – в том самом месте, где прошлой ночью скрылся вампир? Во-первых, сверху мы сможем лучше осмотреть луга, а во-вторых, заметив что-то подозрительное, нам останется лишь спрыгнуть на землю, чтобы оказаться по другую сторону ограды.

      – Мне нравится ваш план, – согласился доктор. – А вы, мой друг, не против?

      – Нет, – ответил Генри.

      Они подняли лестницу, которую садовник использовал для подрезки деревьев, и понесли ее к концу аллеи, где предыдущей ночью вампир после многих безуспешных попыток все же перебрался через парковую стену. Торопливо пройдя по длинной дорожке среди вековых деревьев, мужчины приставили лестницу к ограде – как раз там, где сутки ранее Генри в замешательстве смотрел на прыжки существа из могилы.

      – Мы поодиночке поднимемся на стену, – сказал мистер Маршдел, – и, устроившись наверху, осмотрим ближайшие окрестности.

      Через пару минут все трое уже заняли свои позиции на плоской вершине ограды, и хотя высота была невелика, перед ними открылся куда больший простор, чем тот, который они имели бы на тропе, идущей вдоль забора.

      – В любом случае я не зря прошел такое расстояние, – сказал мистер Чиллингворт. – Красота этой ночи – вполне достаточная компенсация за мои усилия.

      – Возможно, мы еще увидим нечто такое, что бросит свет на мрачную загадку, – произнес Маршдел. – Генри, Господу Богу известно, что я отдал бы все на свете лишь бы оградить вашу сестру от беды, которая настигла ее прошлой ночью.

      – Я не сомневаюсь в вашей дружбе, мистер Маршдел, – ответил Генри. – Если бы участь моей семьи зависела от вас, то мы были бы безмерно счастливы.

      – Что-то вы примолкли, мистер Чиллингворт, – заметил Маршдел после небольшого молчания.

      – Тише! – ответил доктор. – Тсс!

      – Ради Бога, скажите нам, что вы заметили! – воскликнул Генри.

      Мистер Чиллингворт сжал запястье юноши и тихо прошептал:

      – Видите ту молодую липу справа?

      – Да, я вижу.

      – Теперь переведите взгляд по горизонтальной линии к лесу.

      С уст Генри сорвался вздох удивления, и он указал рукой на кочку, которая из-за близости высоких деревьев частично находилась в тени.

      – Что