английских слов. Oral (оральный) и pro (профессионал).
41
Роман британской писательницы Полы Хокинс в жанре психологического триллера, по которому снят одноименный фильм.
42
Речь идет об эротическом романе «Пятьдесят оттенков серого» писательницы Э. Л. Джеймс, по которому снят одноименный фильм.
43
Фестиваль популярной культуры, посвященный фантастике, кино, комиксам, аниме, косплею, настольным и видеоиграм.
44
Современный американский писатель доминиканского происхождения.
45
Современная американская художница.
46
Американский хип-хоп-исполнитель и продюсер.
47
Американская региональная сеть ресторанов быстрого питания.
48
В Америке старшая школа приходится на 9–12-й классы (High School) или 11–12-й классы (Senior High School).
49
Речь идет о программе образовательных грантов (The Fulbright Program), основанной в 1946 году и направленной на укрепление культурно-академических связей между гражданами США и других стран.
50
Игра слов. «Нация прозака» – мемуары Элизабет Вурцель.
51
Автобиографический роман Сюзанны Кейсен.
52
Социальная сеть.
53
Генеральный директор мультимедийной развлекательной компании Monami Productions, наиболее известной благодаря продюсированию реалити-шоу VH1 Love & Hip Hop.
54
Речь идет о Майке Пенсе, американском государственном деятеле, политике, 48-м вице-президенте США.
55
Речь идет о Линдси Грэме, американском политике, старшем сенаторе США от штата Южная Каролина.
56
Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности. (Здесь и далее).
57
Букв. #оставайтесь с проклятыми.
58
Американский раннинбек и актер. Получил скандальную известность после того, как был обвинен в двойном убийстве.
59
Британская группа новой волны, образовавшаяся в 1976 году в Лондоне.
60
Illmatic – название дебютного студийного альбома американского хип-хоп-исполнителя Nas.
61
Модель кроссовок Nike.
62
Роман Джеймса Болдуина «Другая страна» (1962) повествует о непростых взаимоотношениях группы белых и чернокожих, ведущих богемный образ жизни.
63
Женевьева переделывает французское имя и фамилию на английский лад, считая, что так собеседнику будет понятнее.
64
Oui (фр.) – Да.
65
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. – Пер. Татьяны Щепкиной-Куперник.