o
В переводе Л. Моргуна
Представляем нашему юному читателю одну очень старую-престарую сказку, которую сочинили и нарисовали 100 с лишним лет тому назад два друга – Эндрю Лэнг и Ричард Дойл. Первый сочинял, второй рисовал, и так у них получилась занятная книжка, которую в своё время с удовольствием читали ваши прабабушки, а может быть и пра-пра-дедушки. Насколько хороша или плоха получилась эта книжка судить вам. Если вы сумеете дослушать её до конца, разглядев все картинки – значит, книга прошла испытание временем, а если, не дочитав или не дослушав её, вы заснули – значит время поставило этой книжке самую высшую оценку, и она до сих пор прилежно служит своим юным читателям.
© Л. Моргун. Перевод. 2019
Эндрю Лэнг
ПРИНЦЕССА НИКТУСЯ: история Фейрилэнда
The Princesse Nobody.
A Tale of Fairyland
by Andrew Lang
Illustrator: Richard Doyle
С рисунками Ричарда Дойла
В переводе и под редакцией Леонида Моргуна
Вечерняя поездка.
Укрощение бабочки
ГЛАВА I. История появления Принцессы Никтуси
Однажды, давным-давно, когда феи были гораздо более распространены на земле, чем сейчас, жили король и королева одной не очень большой страны. Их страна была близка к Стране Фей, и очень часто маленькие эльфы пересекали границу и выходили на поля и сады короля. Девочки-феи выпрыгивали из колокольчиков фуксий, валялись на листьях и пили маленькие капли росы, которые падали на стебли. Здесь (на картинке) вы можете увидеть, как все феи веселятся на пикнике на фуксии, а уродливый маленький гномик взбирается на стебель.
Вот наш король в печальном настроении.
Они бы развлекли его, если бы могли!
Одним словом, Король и Королева страны, что была расположена рядом с Страной Фей не были на них за это в обиде; они и без того были довольно богаты и очень любили друг друга; но одна вещь делала их несчастными. У них не было ребенка, ни мальчика, ни девочки, чтобы ему посидеть на троне, когда бы они отлучились по делам. Представляете? Собираешься на пикник, или, скажем в отпуск на курорт или в поездку какую, а тут на тебе – страну не на кого оставить. Сплошное расстройство! Часто королева говорила, что хотела бы иметь ребенка, даже если бы он был не больше ее большого пальца (при этом она надеялась, что феи услышат ее и помогут). Но те никогда не обращали на соседей никакого внимания. Однажды, когда король считал свои деньги, потратив на это весь день (а это был день уплаты налогов), он очень устал. Снял он свою корону и пошел в свой сад. Затем он оглядел свое королевство и сказал: «Ах! Я бы отдал всё это за РЕБЕНКА!»
Как только король сказал это, он услышал небольшой скрипучий голос у самых своих ног:
– У тебя будет прекрасный ребенок, если ты дашь мне то, что я за это попрошу.
Король посмотрел вниз, и убедился, что у его ног копошится самый забавный маленький гном, которого когда-либо видели. У него была высокая красная шапка, похожая на цветок. У него были большие усы и короткая борода, вывернутая наружу. Его плащ был красным, как и его шапка, а пальто – зеленым, и ещё он ехал верхом на зеленой лягушке. Многие люди были бы напуганы такой встречей, но король привык к феям.
– У тебя будет прекрасный малыш, если ты дашь мне то, что я прошу, – снова сказал Гном.
– Я дам тебе все, что тебе нравится в моём королевстве, – сказал король.
– Тогда обещай дать мне NIENTE, – сказал Гном.
– Конечно, – сказал король (который понятия не имел, что имел в виду его собеседник под словом niente [1]). – Как ты возьмешь это?
– Я возьму это, – сказал Гном, – по-своему, в мой собственный день.
Но дети были такими же веселыми, как и всегда, кроме одного непослушного ребенка, и даже, как вы видите, его гладили!
Здесь вы видите Фею, готовую сражаться с Гномом или Призраком.
С этими словами он подстегнул свою лягушку, которая прыгнула с садовой дорожки, и вскоре она и ее всадник затерялись среди цветов.
ГЛАВА II. О том, что случилось на следующий день и на следующий год
Что ж, а на следующий день между Призраками и Великанами разразилась ужасная война, и Король должен был выступить и сражаться