Теодор Драйзер

Гений. Оплот


Скачать книгу

об одной из этих книг я даже не слыхал, – откровенно признался он, просмотрев ее небольшую, тщательно подобранную библиотечку.

      – Тут есть замечательные вещи, – сказала она, подходя к нему.

      Ей нравилось его простодушное признание – словно потянуло свежим ветерком. Ричард Уилер, приведший Юджина, нимало не обижался на то, что о нем забыли. Он хотел, чтобы Мириэм Финч полностью насладилась его «находкой».

      – Знаете, – сказал Юджин, отрываясь от «Касиды» Бертона и глядя в карие глаза Мириэм, – у меня от Нью-Йорка голова идет кругом. Это такой замечательный город.

      – Что вы имеете в виду? – спросила она.

      – А то, что в нем столько всевозможных чудес. Я на днях видел лавку, где полным-полно всяких старинных украшений, драгоценностей, невиданных камней и одеяний. И, бог ты мой, чего там только нет! Такого количества вещей я не видел за всю свою жизнь. Да взять хотя бы этот непритязательный с виду дом в тихом переулке – и вдруг такая комната! Снаружи как будто ничего особенного, а внутри – прямо дух захватывает, столько роскоши, такие произведения искусства!

      – Вы говорите об этой комнате? – спросила она.

      – Ну конечно, – ответил он.

      – Прошу вас заметить, мистер Уилер, – сказала Мириэм, обращаясь к своему молодому другу-редактору, – в первый раз в жизни меня обвиняют в том, что я купаюсь в роскоши. Поэтому, когда будете писать обо мне, не забудьте упомянуть об окружающей меня роскоши. Мне это нравится!

      – Непременно, я так и сделаю.

      – Обязательно. И о произведениях искусства тоже.

      – Разумеется, и о произведениях искусства тоже, – сказал Уилер.

      Юджин улыбнулся. Ему нравилась живость Мириэм.

      – Я знаю, что вы хотите сказать, – заметила она. – Я испытывала то же в Париже. Заходишь в маленький домишко, самый обыкновенный с виду, и наталкиваешься на изумительные вещи – груды прелестных нарядов, всякая старина, драгоценности. Где это я читала такую статью?

      – Надеюсь, не в «Крэфт?» – сказал Уилер.

      – Нет, не думаю. Кажется, в «Харперс базар».

      – Какая гадость! – воскликнул Уилер. – «Харперс базар» – нашли что читать!

      – Но ведь это как раз ваша тема. Почему бы вам не написать об этом в своем журнале?

      – Обязательно напишу, – пообещал он.

      Юджин подошел к роялю, стал перебирать кипу нот. И опять наткнулся на незнакомые ему и, очевидно, выдающиеся вещи – «Арабский танец» Грига, «Es war ein Traum»[7] Лассена, «Элегия» Массне, «Нимфы и пастушки» Перселя, – вещи, самые названия которых говорили о чем-то ярком и красивом. Глюк, Сгамбатти, Россини, Чайковский, итальянец Скарлатти… Юджину стало ясно, как мало он знает музыку.

      – Сыграйте что-нибудь, – попросил он, и Мириэм с улыбкой подошла к роялю.

      – Вы знаете романс «Es war ein Traum»? – спросила она.

      – Нет, – сказал он.

      – Очаровательная вещь, – сказал Уилер. –