Сергей Кишларь

Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля


Скачать книгу

остаётся один вариант – добраться до соседней станции, где его уже никто не будет искать… Хотя, почему никто не будет искать? Хэлфорду не трудно послать людей и на соседние станции.

      И вдруг его осенила идея. Гостеприимный замок дона Азеведо не так уж и далеко от Бенсона. С парой долларов в кармане всё равно до Нью-Йорка не добраться, а на помощь Алисии всегда можно рассчитывать. Генри вспомнил Алисию и глаза его мечтательно затуманились.

      – Эй, гринго? – Мексиканка щёлкнула пальцами перед его носом. – Ты не заснул?

      Генри очнулся от мечтаний, нарочито сердито сдвинул брови.

      – Не намерен отвечать на твои вопросы, пока ты не ответишь на мои. Я спрашивал, как тебя зовут.

      – Луисита. Тебе легче от этого?

      Молодого человека начал злить вызывающий тон девушки, и он уже собирался распрощаться с ней, но вместо этого вдруг вскочил на колени, с очумелым видом подался вперёд, высунув из дверного проёма голову…

      Чёрт возьми! Мечты ожили.

      Он готов был поклясться, что узнал в идущей к поезду девушке Алисию. Несмотря на то, что лицо её было скрыто шляпой, он не мог ошибиться: осанка, жесты, поворот головы. Да и лошадь, которую она вела в поводу – вне сомнения Бланка. А ещё сердце! Оно застучало в груди как сумасшедшее.

      Не могло же оно так стучать из-за незнакомой женщины!

      Алисия была в чёрных обтягивающих брюках, белоснежная рубашка изящно приталена, поля чёрной ковбойской шляпы подкручены вверх. В этот раз на ней был оружейный пояс с одной кобурой и пряжкой не на животе, а с левого боку на бедре.

      – Эй, полегче! – ухватив Генри за полу сюртука, Луисита втянула его обратно. – Чем так высовываться, лучше вывеску напиши: «Мистер, Хэлфорд, мы спрятались на этом сеновале».

      Заставив Генри снова улечься на сене, она перевела взгляд на идущую к поезду Алисию.

      – Чем тебя так удивила эта дамочка? Она тоже замешана в делах Хэлфорда?

      – Подозреваю, что она здесь по той же причине, что и я… – Генри вдруг осёкся, узнав в человеке, который сопровождал Алисию Вагнера. – О, Господи! Это ловушка!

      Почти задохнувшись от внезапно накатившего волнения, он перекатился на спину, съехал с кучи сена, суетливо метнулся к лестнице.

      Бежать к Алисии!

      Разметать всех, кто встанет на пути к ней!

      Но у верхнего конца лестницы, торчащего над чердачным перекрытием, он нерешительно остановился, осознав глупость и бессмысленность своего порыва.

      Против револьверов и ружей с голыми руками?!

      В секунду Генри взмок от понимания того, что время уходит, а он не знает, что предпринять.

      Нужна какая-то хитрость. Что-то такое…

      Шуруя спиной по рассохшейся и почерневшей от времени бревенчатой стойке, он сполз на корточки, уткнулся лбом в ладонь, лихорадочно соображая. Суетливо ерошил на голове волосы… Был бы здесь Джед, вдвоём они непременно придумали бы что-нибудь. И не такие дела прокручивали.

      Вспомнив о Джеде, он на секунду воспрянул духом, распрямил плечи, но через секунду снова принялся