Уильям Шекспир

Макбет. В переводе Александра Скальва


Скачать книгу

честь слышна. – К врачам его ведите.

      СЕРЖАНТА уводят

      ДУНКАН Кто к нам идёт?

      Входит РОСС

      МАЛКОЛЬМ

      Достойный Росский тан.4

      ЛЕННОКС

      Какой огонь в глазах! Наверно, скажет

      О чём-то важном.

      РОСС

      Слава королю!

      ДУНКАН

      Откуда ты, достойный тан?

      РОСС

      Из Файфа.

      Где стяг норвежский небо попирал

      И веял льдом на наших. Сам Норвежец,

      С бесчисленной ордой,

      Кому помог предатель вероломный —

      Кавдорский тан, вступил в зловещий спор,

      Пока Макбет – Беллоны5 друг, с войсками,

      Не встал напротив, чтоб сравниться с ним,

      Меч о крамолы меч, кулак об руку,

      И дикий дух не обуздал. Итог:

      Победа – с нами.

      ДУНКАН

      Это ж радость!

      РОСС

      Мира

      Теперь просил король Норвежский Свен:

      Но мы ему зарыть не дали мёртвых,

      Пока он нам на острове Сент-Кольм

      Не выдал десять тысяч золотыми.

      ДУНКАН

      Ответит за обман Кавдорский тан.

      Он будет, объяви, казнён за это.

      Поздравь с Кавдорским титулом Макбета.

      РОСС

      Поздравлю, казни вслед!

      ДУНКАН

      Потерянное выиграл Макбет.

      Уходят

      СЦЕНА III. Пустошь близ Форреса

      Гром. Появляются три ВЕДЬМЫ

      ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

      Где ты была, сестра?

      ВТОРАЯ ВЕДЬМА

      Свиней морила.

      ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

      А ты, сестра?

      ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

      Со шкипера женой.

      Она каштаны грызла, грызла, грызла…

      «Дай» – говорю, она ж мне: «Ведьма, сгинь!» —

      Как завопит. Вот жирная невежа!

      В Алеппо муж её плывёт на барке «Тигр».

      На сите плыть – теперь мечта,

      За ним, как крыса без хвоста,6

      И сделать, сделать, сделать… гадость.

      ВТОРАЯ ВЕДЬМА

      Я ветер дам с утра.

      ПЕРВАЯ ВЕДЬМА О, ты ко мне добра.

      ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

      Дам вечером другой.

      ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

      Другие, все со мной.

      Взвею ветры всех морей,

      Всех изведанных путей:

      Я, как карта моряка.

      Станет сух, как сено, он,

      Днём и ночью сгинет сон,

      Будет, не сомкнувши век,

      Жить, как проклят, человек,

      С девять девяти недель

      С горя сляжет он в постель,

      Хоть не потопить волнам,

      Барк на жребий бурь отдам.

      Вот, что у меня, смотри.

      ВТОРАЯ ВЕДЬМА

      Покажи мне, покажи!

      ПЕРВАЯ