Алисса Джонсон

Великолепный джентльмен


Скачать книгу

общепринятые правила поведения, мадам была чрезмерно чувствительна к мнению окружающих. А для женщины, стремящейся завоевать расположение окружающих, она была прискорбно упряма в своем поведении. Анна знала, что шансов убедить мать выделить ей пятьсот фунтов столько же, сколько и уговорить ее продать одно из украшений. Что, собственно говоря, означало полное отсутствие шансов.

      Она бросила взгляд на часы. Пять минут.

      – Расскажите мне об этом мистере Эспли. Он джентльмен, торговец или…

      – Ты об этом? – Мадам бросила на нее раздраженный взгляд. – Это не мистер Эспли. Это лорд Эспли. Филипп Майкл Хаверстон, пятый маркиз Эспли. Не старайся казаться глупее, чем ты есть, девочка.

      – Прошу прощения, мадам, – спокойно ответила Анна. – В будущем я приложу усилия, чтобы отделять мою глупость от моей легковерности.

      – Ты попытаешься что сделать? Что, черт возьми, это значит?!

      – Ничего.

      Изящная бровь матери упрямо изогнулась.

      – Ты что, не веришь мне?

      «Ни единому слову».

      – Разумеется, я верю вам, мадам. С чего бы вам лгать?

      – О, я лгу по самым различным причинам, – ответила мадам, слегка взмахнув рукой. – По большей части, чтобы развлечься.

      – Этому я могу поверить, – пробормотала Анна.

      Ее матушка, похоже, не расслышала этих слов.

      – Но Эспли… Я лгала относительно Эспли ради твоего же блага. – Она театрально вздохнула и драматически всплеснула руками. – Я не такая ужасная мать и совсем не хотела причинить тебе боль.

      – Уверена, что не хотели.

      – Ты попыталась бы его найти, – объяснила мадам. – Я этого опасалась.

      – А почему бы этого не сделать? – спросила Анна, не испытывая ни малейшего интереса к тому, что ответит ей матушка. Лорд Эспли не был ее отцом, и была только одна причина, по которой мадам могла не желать, чтобы Анна попыталась встретиться со своей другой семьей… Она не хотела ни с кем делить дочь.

      – Бессердечный! Он попытался бы причинить тебе боль.

      Анна дернула нитку, завершая прочный французский узел.

      – В таком случае я должна поблагодарить вас за заботу.

      Матушка издала какой-то горловой звук, который, как надеялась Анна, означал, что она вот-вот заснет.

      – Не верь мне. Мне никто никогда не верит.

      «Только те, кто обладает здравым смыслом».

      – Это не…

      – Знаешь, у меня ведь есть доказательства.

      Анна замерла.

      Это было что-то новое.

      В течение многих лет ее мать называла множество имен и рассказывала самые разные истории, связанные с этими именами. Ее отцом был Роберт Хенри, отважный офицер, павший, защищая самого Веллингтона. Потом был Чарли Фигг, милый сын викария, которого постигла трагическая участь – он был застрелен разбойником с большой дороги. Еще знаменитый Рафаэль Мур, лихой разбойник с большой дороги, которого постигла несколько менее героическая участь – его повесили.

      Анна воспринимала все эти истории