третье
Король; дон Гонсало де Ульоа в трауре.
Дон Гонсало
Дозвольте мне склонить колени!
Король
О, встаньте! Но зачем вы, друг,
В день радостных увеселений,
Когда ликует все вокруг, –
Одни, подобны мрачной тени?
Дон Гонсало
Вчера скончался мой отец.
Король
Мой Бог! Какого полководца
Лишился я!
Дон Гонсало
Его конец
На деле больно отзовется:
Кто будет у границ бороться?
Теперь проход врагу открыт.
Король
Героя славного не стало…
Какой удар мне, дон Гонсало!
Дон Гонсало
Опасность родине грозит.
Отцу подобных – слишком мало.
Но мне отец оставил мой
В наследство имя, честь и славу,
Его наследник я прямой.
Не допустите ж, чтоб другой
Тот занял пост: он мой по праву.
Король
Да, честь и доблесть вам отец
В наследство передал, я верю.
Но надо пережить потерю,
Оплакать вам его конец…
Тогда приют ваш – мой дворец.
Дон Гонсало
Фернандо Перес де Медина
К вам с той же просьбой поспешил.
Молить намерен властелина,
Чтоб опечаленного сына
Наследья славного лишил.
Он также вправе ждать награды:
Он полководцем десять лет
И долго красил без пощады
Блеск перламутровой Гранады
Мечом в рубина алый цвет.
Решил его опередить я.
Король
Ну, я не говорю вам – нет,
Но свой обдумаю ответ:
Такие важные событья,
Что должен я созвать совет.
Явление четвертое
Те же и Фернан Перес де Медина.
Фернан
Я опоздал, мне это ясно.
Вам почесть, государь, воздам,
Но докучать не стану вам
И удалюсь…
Король
Сеньор, напрасно:
Еще ничто не решено.
Обдумать мы должны всецело
Весьма ответственное дело:
Совета требует оно.
Советников, опору трона,
Я позову, и мы решим,
Под управлением каким
Надежней будет Арчидона.
Пока вы отдохните тут.
Дон Гонсало
Вот, государь, мое прошенье.
Фернан
А вот мое: в нем отраженье,
Как в зеркале, себе найдут
Мои заслуги, и деянья,
И верность королю, и честь.
Дон Гонсало
В моем же вам легко прочесть
Права на это притязанье.
Дон Гонсало и Фернан уходят.
Явление пятое
Король, дон Арьяс, Бусто