Ильман Юсупов

Небо вечно одно. Избранные стихи


Скачать книгу

для победы мастàчу крылья.

      Свободу чтит мой дух непокорный,

      Он лишь на скалах пускает корни.

      Я книгу жизни своей листаю,

      Седых мгновений лаская стаю.

      Добром я душу свою питаю,

      Найти пытаясь дорогу к раю.

      В краю далёком ночуя, днюя,

      В биеньи сердца храню Чечню я…

      Отцовский хутор

      Когда я наполняю думы

      Тревогой за тебя глухой,

      Мне снится облик твой угрюмый,

      Отцовский хутор Ригахой*.

      Хоть ты войной растоптан ныне,

      Но жив ещё и, видит Бог,

      Ты в силах растопить унынье

      Моих скитальческих дорог.

      И о тебе грустя порою,

      Кляня чужбины каждый штрих,

      Я грежу башней родовою

      В святых окрестностях твоих.

      Хоть время лентой телетайпа

      Бежит, топча мой каждый след,

      К родной горе с названьем тайпа**

      Влечёшь меня сквозь вихри бед.

      В круговороте жизни бренной

      Я справлюсь с участью лихой,

      Пока ты дышишь во Вселенной

      Отцовский хутор Ригахой…

      Ригахой – старинный чеченский хутор, от которого происходит название одноименного тайпа.

      Тайп – ячейка организации чеченского народа, самоопределяющаяся общим происхождением входящих в неё людей. Каждый тайп имеет свою собственную гору, а каждый род тайпа – свою родовую башню.

      «Неслись на землю метеоры…»

      Неслись на землю метеоры,

      Лениво жаля плотный мрак.

      Дразня окрестные просторы,

      Метался где-то лай собак.

      Чеченский хутор под горою

      В вечерних сумерках притих.

      И память мыслей мошкарою

      Пьёт снова кровь из жил моих…

      Вот я, за небом наблюдая,

      Стою у ветхого плетня,

      И cмотрит нана* молодая

      С улыбкой кроткой на меня.

      Хоть мчится быстро время злое,

      Храню я в сердце до сих пор:

      Лицо до боли дорогое,

      Заветный каменистый двор,

      Хлеб кукурузный – жёлто-серый,

      Струящийся из товхи** жар,

      И символ сытости и веры —

      Стоящий в комнате кахар***.

      Обласкан мною добрым словом,

      Как светлой грусти торжество,

      Кизячный дым над отчим домом —

      Свидетель детства моего…

      Нана – мать по-чеченски.

      Товха – горская печь, вид камина.

      Кахар – старинная чеченская ручная мельница.

      «Движенья ветра, шорохи и тени…»

      Движенья ветра, шорохи и тени

      Смотала ночь в таинственный клубок.

      Для освещенья предстоящих бдений

      Зажёг в траве лампаду светлячок.

      Луна попала в облачные сети,

      И огорчился потемневший лес.

      В родном селеньи минарет* мечети

      Молитвы шепчет в глубине небес.

      Дробя в камнях серебряное тело,

      Родник уходит в общество кустов.

      Мне