Марсель Салимов

От смешного до великого. Стихотворения и басни


Скачать книгу

м Советской Армии, два года служил в Польше. С 1973 года работал в редакции башкирского республиканского сатирического журнала «Хэнэк» («Вилы»): литсотрудник, редактор отдела, а с 1980 года до выхода на пенсию – в течение 30 лет – главный редактор. В 1996–2006 годах был председателем Союза журналистов Башкортостана на общественных началах.

      Map. Салим – автор более тридцати книг, изданных в Москве, Уфе, Казани, Чебоксарах на русском, башкирском, татарском, чувашском, болгарском языках, а также первого в истории литературы народов России сатирического двухтомника «Пересмешник» (Уфа: Китап, 2002–2005), который литературные критики назвали сатирической энциклопедией нашего времени. Его произведения переведены почти на полсотни языков и опубликованы во многих изданиях страны и за рубежом.

      Map. Салим внёс большой вклад в развитие российской сатиры и юмора. В своих произведениях он, используя эффективные приёмы этого боевого жанра, поднимает актуальные проблемы современной жизни. Следуя творческому принципу «Краткость – сестра таланта», сатирик в лаконичной форме, ярко и доступно, как бы шутя, раскрывает серьёзные темы, которым писатели порою посвящают целые романы, такие, как судьба народа, его историческая роль в развитии общества, горькие плоды неразумных реформ, непростая жизнь простого человека, бюрократия, коррупция, взяточничество, воровство, пьянство, наркомания и т. п.

      Остро критикуя негативные стороны сегодняшней действительности, писатель-сатирик не изображает её только в тёмных тонах – его юмор светлый, смех оптимистичный, сатира патриотичная. Не случайно председатель правления Союза писателей России, заместитель Главы Всемирного Русского Народного Собора Валерий Ганичев написал:

      «Лишь те остаются в наше непростое время оптимистами, кто вносит свою лепту в победу добра над злом. В этом разгадка упрямого неуныния Марселя Салимова. По человеческому характеру – он родственник Сергея Михалкова. Сатирик, вечно находящийся в соприкосновении со злом, он вооружён не только иронией и смехом (хотя и иронии в её созидательном свойстве, и юмора – у него в избытке!), а ещё и уверенностью в своей правоте.

      А эта уверенность его – от преданности своим башкирским нравственным традициям и своим историческим корням, от осознания своей принадлежности к нашей великой и многонациональной российской цивилизации».

      Марсель Салимов – лауреат международных литературных премий «Алеко» (Болгария), имени Сергея Михалкова (Россия) и имени Николая Гоголя (Украина), победитель международных конкурсов «Словенское поле» (Псков) и имени де Ришелье (Одесса), всероссийских конкурсов «Золотая полка отечественной журналистики» и «Лучшие поэты и писатели» с вручением именного «Золотого пера». Награждён орденом Дружбы, Почётными грамотами Республики Башкортостан, Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций, а также общественными орденами «За вклад в просвещение», имени В. В. Маяковского и медалями «За доблестный труд», имени М. Ю. Лермонтова, имени А. Мицкевича.

      Официальный сайт писателя-сатирика: marsalim.ru

      «Разве до смеха мне?!»

      Товарищу Маяковскому – поэту и памятнику

      Перевод Н. Преяслова

      «Александр Сергеевич,

      разрешите представиться…»

В. В. Маяковский

      Владимир Владимирович,

      разрешите представиться.

      Надеюсь,

      ничем я Вам не насолил.

      Когда ещё

      шанс мне такой предоставится —

      Вам рассказать,

      кто такой Мар. Салим?

      Под именем этим —

            пусть не человечеству —

                 но многим башкирам

                      давно я знаком.

      Полезную взбучку

      на тюркском наречии

      оно означает:

      «ЗДОРОВЫЙ РАЗГРОМ».

      Я славлю Аллаха,

      забыв о раздорах,

      за то,

            что есть силы

                    бродить по Уфе,

      за то,

           что сухим остаётся мой порох,

      чтоб биться

                  за истину

                         в каждой строфе.

      Иные,

      в толпе меня видя идущего,

      вылить злорадства готовы ушат.

      Но люди простые

           с теплом и радушием

                    руку при встрече

                          пожать мне спешат.

      А те,

           кто сатирой моею отхлёстан

               и месть мне таят

                   в глубине своих душ, —

      грозят кулаком мне.

           (А кто-то – и просто

                старается грязью

                    обрызгать из луж!)

      Но