Том Пиккирилли

Хор больных детей. Скорбь ноября


Скачать книгу

чтобы я занял его кафедру.

      Это верно. Преподобный Бибблер проповедует о рае, но его собственный сын отпугивает прихожан.

      – И что ты собираешься делать?

      – Еще не знаю.

      – Может, тебе стоит продолжить проповедовать, пока не решишь?

      – Нет, я хочу покончить со всем, – со всхлипом говорит Драбс. – Я чувствую себя обманщиком и дураком.

      Он всегда умудряется сказать такое, что я хихикаю в самое неподходящее время.

      – В конце концов ты облачаешься в пасторскую одежду у алтаря.

      – Верно, облачаюсь. Но все равно я лгу.

      – Ты достаточно послужил Богу в своей жизни. Займись чем-то еще, что тебе нравится.

      – Нет ничего.

      Привязанность к Мэгги столь сильна, что окутывает его как темно-алый нимб жгучего пламени. Это отнюдь не чистая любовь, но она никогда не кончится. У него было множество женщин в округе Поттс, и, насколько мне известно, с полдюжины детишек. Для него никто и ничто не имеет значения, кроме моего крещения и брака. Ничто больше не производит на него впечатления.

      – У меня были видения с тобой, – говорит Драбс.

      – У тебя всегда видения со мной.

      – Теперь чаще, – отвечает он, и печаль, звучащая в его голосе, так велика, что мне хочется выпрыгнуть из пикапа.

      – Что-то интересненькое?

      Когда он морщится, углы его блестящего, красивого черного лица словно перетекают сами в себя.

      – Я все время вижу колесо обозрения. Чертовски маленькое. И карусель. Морды у лошадей все в сколах. Просто моя разбитая жизнь, которая крутится туда-сюда, все время по кругу.

      – Это не святой дух, а Фрейд какой-то.

      – И еще одна вещь… покрытый куриными потрохами человек, который откусывает голову живой змее.

      – Чокнутый клоун, – говорю я. – Господи, Драбс, только не говори, что видел, – я кончу как чокнутый клоун.

      – Нет-нет, слушай. Это не ты, но он хочет говорить с тобой, за цену пинты самогона.

      – Семьдесят пять центов. И что, я даю ему монету?

      – Да, – кивает он, беспечно расчесывая шрамы на груди и глазея сквозь ветровое стекло на придорожные деревья.

      Чувствую, как кожу на голове начинает покалывать холодок. Я слишком много знаю, чтобы не обращать внимания на Драбса.

      – И что он говорит?

      Драбс разворачивается на сиденье, уже раскрыв рот для ответа, но тут на него обрушиваются языки. Может, я вызвал их своим простым вопросом. Что бы он ни хотел сказать, это для него важно, и он пытается справиться с собой. Пот струится по его лицу, а пальцы беспорядочно мечутся в воздухе как пчелы. Я крепче хватаюсь за руль и шепчу: «Проклятье! Да оставь уже его в покое».

      Мольбы в присутствии Господа особого значения не имеют. Прошения тут не подают, и я всегда знал это. Драбс с силой бьется о пассажирскую дверь, на него снисходит дух, и он кричит на языке, который, как мне кажется, я сумел бы понять, если бы он говорил помедленнее.

      Я подъезжаю к длинной грунтовой дороге перед его домом и еду к задним дверям.