Юлий Александрович Стрелецкий

Ожерелье гномов


Скачать книгу

уже, во-вторых, – улыбнулся Ло'Гош. – Первое племя надо захватить. Само оно не присоединится. И тогда другие почувствуют нашу силу и встанут на нашу сторону.

      – И как это сделать? – не унимался Гхаш. – Говорю же, нас мало, и многие воины неопытны.

      – А мы будем обучать их совсем другой тактике боя. Преподнесем нашим врагам сюрприз. Не будем играть по их правилам. Пусть они играют по нашим.

      – Это как?

      – А так. Мы не будем ждать, пока вырастут новые варги, чтобы сражаться на их спинах. Мы будем сражаться стоя. Или с применением разных приспособлений, – лукаво подмигнул Гхашу принц.

      – Стоя? Но гоблины не дерутся стоя!

      – Вот поэтому мы и сделаем это, – подытожил Ло'Гош. – Верь мне!

      – Скажи, мой хан, – немного смутившись, спросил Гхаш. – А ты когда-нибудь дрался в степи?

      – Нет. А ты?

      – А я много раз, – вздохнул батыр.

      – Вот и хорошо! – Ло'Гош хлопнул вождя по плечу. – А я прочитал много книг по тактике и стратегии боя. А также по механике. Знаешь, что это такое?

      – Нет.

      – Увидишь! А теперь пора отдыхать. Завтра начнем подготовку воинов по моей программе. Из нас с тобой выйдет хорошая команда. Я – теоретик, – рассуждал Ло'Гош, – а ты – практик. Плюс, у нас есть Дрог, чья подготовка в Орочьем Легионе Миндона поможет общему делу.

      – Хорошо, – согласился Гхаш. – Тем более, что другого пути у нас нет. А теперь позволь, мой хан, предложить тебе подарок.

      С этими словами Гхаш хлопнул в ладоши, огромный кусок кожи, закрывающий вход в юрту, отодвинулся, и к ним ввели Уонлл. Ее глаза горели, как два уголька.

      – Вот, – сказал Гхаш, – этот прекрасный цветок степи зовут Уонлл. Она дочь старого вождя, и по праву, досталась мне. Но я хочу предложить ее тебе в дар, мой хан. Думаю, она станет хорошей женой и родит тебе много наследников-воинов.

      Ло'Гош посмотрел на девушку и облизнул выпирающие над губой клыки.

      Глава 3. Глаза смерти.

      Чтобы хоть как-то занять себя во время ожидания своей очереди переправляться через реку, молодой баронет Гиерон рассматривал устройство, которое должно было доставить их на другой берег. Огромный вал, на который натянут толстенный и, по внешнему виду, прочнейший канат, вращало несколько запряженных в специальную сбрую быков. Быками командовал один из хоббитов, обслуживающих переправу. Сам канат крепился выше быков (чтобы не мешать им двигаться) и тянулся через всю реку на другую сторону, где был наброшен на огромный, закрепленный горизонтально, блок. В зависимости от того, на какой берег Сириона необходимо было перевезти пассажиров, быки шли в одну или в другую сторону. К самому канату с помощью нескольких мачт крепилась ладья, куда и загружали пассажиров, различные тюки и целые повозки. На эту ладью и предстояло взойти невысокому, но крепкому и уверенно сидящему в седле молодому дворянину, его отцу, довольно упитанному мужу в летах, барону Киру, и нескольким сопровождающим их воинам.

      Судя по всему, держать переправу было делом довольно прибыльным. Гиерон знал, что предприимчивые