Муса Джалиль

Избранное


Скачать книгу

такой хороший,

      Весь на молодое

                яблочко похожий.

      В том саду, где вместе

      Я с тобой сажала

                яблоньку когда-то,

      Ждём тебя мы оба

      В звонкий час рассвета,

                в тихий час заката.

      Ты вернёшься скоро

      К яблоньке любимой —

                и она приветит:

      Яблоком румяным,

      Нашим самым первым,

                у порога встретит.

1937Перевод Гл. Пагирева

      Ветер

      Ветер щёлкнул по стеклу,

      Стукнул в двери, чтоб я вышел.

      «Ветер, ветер, не шали, —

      Говорю я, – слышал, слышал!

      Не зашла ещё луна,

      Небосвод не вспыхнул ало.

      Знаю, знаю, что ко мне

      Дочь зари тебя послала.

      Поднялась она чуть свет,

      Косы заплела, наверно,

      Лошадь в жатку запрягла,

      В поле вывела, наверно.

      Знаю, знаю, дочь зари

      Поле ждало, шелестело,

      Стосковавшаяся рожь

      Всё желтела да желтела.

      И она пришла к нему,

      Приласкала каждый колос.

      «Поле милое, шуми, —

      Так сказала, – в полный голос!»

      Знаю, жатку осмотрев,

      Всё отладила умело.

      А потом позвать меня

      Ветру быстрому велела.

      Прилетел ко мне и в дверь

      Постучался легкокрылый.

      «Хватит, хватит, – говорю, —

      Успокойся, ветер милый!»

      Выхожу я, выхожу, —

      Долго ль мне?

                Рассвет крадётся,

      И, наверное, меня

      Ждёт мой трактор, не дождётся.

      Я спешу, спешу, спешу

      Вместе с ветром на раздолье.

      И уже встречает нас

      Песней жаворонок в поле.

      Здравствуй, здравствуй, дочь зари!

      Как твои пылают щёки,

      Словно самый первый луч,

      Что зажёгся на востоке.

      Мы останемся вдвоём

      В чистом поле, на просторе,

      И машины поведём

      Через всё ржаное море.

      И на нашу песню рожь

      Отзовётся лёгким звоном,

      Стихнет ветер, и к реке

      Тишина сойдёт по склонам.

      Улыбаясь, в небеса

      Свой направит путь светило.

      Вот оно поля, леса

      И озёра осветило!

      Греет ласково оно

      Нас, идущих светлой нивой,

      Чтоб делами рук своих

      Сделать родину счастливой…

      Здравствуй, здравствуй, дочь зари!

      Взор твой радостен и светел.

      Так пускай ко мне опять

      Прилетит и завтра ветер!

1937Перевод Гл. Пагирева

      Дождь

      Темнеют облаков седины.

      День меркнет, и не без причины:

      Дождь близок. Синевой тумана

      Оделись дальние вершины.

      Повеял ветер. Травы луга

      Склонились, будто от испуга.

      И озеро покрылось рябью,

      Целуют камыши друг друга.

      Вдруг