не умею танцевать! – выпалила я.
Фух, как вовремя вспомнила. А главное, это правда.
– Я очень плохо танцую вальс! И… я выставлю нас на посмешище!
Аид тихо рассмеялся.
– Поверь, этого не случится. Не зря меня всю мою сознательную жизнь изводили танцами. Должна ведь быть от этого хоть какая-то польза? Я поведу. Просто доверься мне…
Я доверилась и не пожалела. Так легко, оказывается, танцевать с тем, кто бережно предугадывает каждое твое движение и мягко увлекает за собой.
Не скрипит над ухом, не тычет пальцем в бок, ворча, что я лоботряска и лентяйка.
Гости расступились, их лица слились в одно сплошное светлое пятно. Все смотрели на меня, но мне было все равно. Мне казалось, что я парю, не касаясь ногами пола, еще немного – и взлечу.
И действительно взлетела. Это Аид подхватил меня за талию, будто пушинку. Поднял, покружил в воздухе и осторожно опустил, поставив завершающую точку в танце.
– Голова не кружится? – тихо спросил он.
– Нет…
Голова не кружилась, но в груди что-то екало.
– Проводишь меня к карете?
Я ушла, даже не отыскав глазами «папочку». Зачем, ведь наша авантюра удалась, никто не догадался о том, что невесту подменили.
В карете меня ожидала Лаурина тетка. Надо же, явилась – не запылилась. Не иначе за изумруд переживает.
Расплылась в улыбке, увидев рядом со мной Аида, но взгляд оставался колючим.
– А вот и моя дорогуша! – фальшиво пропела она.
Минейр Мелар не уловил лицемерия, наверное, потому, что сам по своей природе был честен. Поклонился мифрау Голдридж.
– Лаура разволновалась. Прошу, уложите ее в постель, когда вернетесь домой. Лу, ты позволишь?..
Он помог мне подняться и снова, как прежде, поцеловал руку. Улыбнулся и произнес одними губами: «Привыкай».
Отвернулся и ушел.
Селедка с силой захлопнула дверцу кареты. Ее распирала злость. С чего бы?
– Все прошло хорошо, – попробовала объясниться я.
– Да уж вижу! – процедила она. – Бедняжечка! Такой нежный цветочек! Уложите ее в постель! Знал бы минейр Мелар, кому на самом деле целовал руку!
Очарование вечера слетело с меня, будто под порывом холодного осеннего ветра. Я расстегнула подвеску, сунула в руки мифрау.
– Я лишь исполняла ваше поручение, – произнесла я, четко проговаривая каждое слово.
На лице Лауриной тетки проступила растерянность, она словно опомнилась.
– Совершенно не обязательно снимать украшения в карете, – фыркнула она. – Мы никуда не торопимся. Я накормлю тебя ужином…
– Не надо. У меня другие дела.
В доме минейра Голдриджа я переоделась в старенькую форму, натянула сапоги.
– Ты можешь забрать туфли. И чулки.
Кажется, старая перечница испытывала что-то вроде угрызений совести. Я посмотрела на лаковые туфельки. Слишком красивые для того, чтобы я смогла их еще куда-то надеть. У меня нет для них платья. И никогда не будет.
– Нет,