и взволнованной. Женщина остановилась футах в шести от машины, словно давая понять, что по правилам приличия мне следует выйти из машины ей навстречу. Поэтому я открыл дверь и шагнул на дорожку. От долгой неподвижности мое тело затекло. Я сделал шаг вперед, и женщина протянула мне руку. Я пожал ее. Холодная как лед рука состояла из одних костей и сухожилий.
– Мой сын рассказал мне о случившемся, – сказала женщина. В ее тихом голосе звучал налет хрипотцы, как будто она была заядлой курильщицей или недавно ей пришлось много плакать. – Не могу выразить вам, насколько я признательна за вашу помощь.
– С ним все в порядке? – спросил я.
Женщина нахмурилась, будто не знала, что ответить.
– Он прилег.
Я кивнул. Выпустил ее руку. Рука безвольно упала вниз. Последовала неуютная пауза.
– Я Элизабет Бек, – представилась женщина.
– Джек Ричер, – сказал я.
– Мой сын рассказал о ваших неприятностях, – продолжала она.
Милое нейтральное слово. Я промолчал.
– Муж вернется домой вечером, – сказала Элизабет Бек. – Он придумает, как нам быть.
Я кивнул. Снова последовала пауза. Я ждал.
– Не хотите ли пройти в дом? – наконец предложила женщина.
Развернувшись, она вошла в холл. Я последовал за ней. Когда я проходил в дверь, пискнул звуковой сигнал. Оглянувшись, я увидел металлодетектор, встроенный в дверную коробку.
– Вы не возражаете? – спросила Элизабет Бек.
Виновато разведя руками, она повернулась к отвратительному верзиле в костюме. Тот шагнул вперед, готовый обыскать меня.
– Два револьвера, – сказал я. – Разряженных. В карманах плаща.
Верзила вытащил оружие ловким умелым жестом, говорившим о том, что ему частенько приходится обыскивать здесь гостей. Положив револьверы на столик, он присел на корточки и прошелся руками по моим ногам, затем выпрямился и ощупал мои руки, талию, грудь, спину. Он делал все очень тщательно и не слишком вежливо.
– Извините, – сказала Элизабет Бек.
Тип в костюме отступил назад, и снова воцарилось неловкое молчание.
– Вам ничего не нужно? – спросила Элизабет Бек.
Я мог бы долго перечислять ей то, что было мне нужно.
Но я лишь покачал головой.
– Если честно, я устал, – сказал я. – День выдался длинный. Я был бы не прочь вздремнуть.
Элизабет Бек улыбнулась, как будто она была очень довольна, как будто присутствие в доме личного убийцы повышало ее социальный статус.
– Ну конечно, – сказала она. – Дьюк проводит вас в вашу комнату.
Она еще на мгновение задержала на мне взгляд. Сквозь бледность и усталость проступала красота. Правильные черты лица, гладкая кожа. Тридцать лет назад Элизабет Бек, наверное, приходилось отгонять ухажеров палкой. Развернувшись, она скрылась в глубинах особняка. Я повернулся к типу в костюме. Судя по всему, это и был Дьюк.
– Когда