Джозеф Дилейни

Кошмар Ведьмака


Скачать книгу

порту. Я открыл дверь одной из таверн: там почти никого не было, лишь несколько мужчин сидели на табуретках у барной стойки. Я уже собирался войти внутрь, как вдруг хозяин погрозил нам с Алисой кулаком.

      – Немедленно убирайтесь! Здесь не место для всякого сброда! – прокричал он.

      Дважды повторять ему не пришлось – меньше всего я хотел привлекать к себе внимание. Я уже собрался вернуться на центральную улицу, как вдруг Алиса указала в противоположном направлении:

      – Давай сходим туда, Том. Кажется, там тоже есть таверны…

      Она оказалась права – одна из них располагалась в конце узкой улочки, дверь выходила к порту. Как и последняя таверна, эта была почти пустой, и, так же как и в той, у барной стойки, держа кружки с элем, стояли несколько мужчин. Хозяин заведения посмотрел на меня скорее с интересом, чем враждебно, и это натолкнуло меня на мысль, что лучше уйти прочь. Только я собрался открыть дверь, как вдруг кто-то произнес мое имя.

      – Неужели это Том Уорд?! – Большой краснолицый мужчина с бакенбардами направился в мою сторону.

      Это был не кто иной, как Бейнс – капитан «Селесты» с мыса Сандерленд, на которой мама отправила нас в путешествие в Грецию. Без сомнения, он приплыл сюда с толпой беженцев, спасающихся от захватчиков.

      – Рад тебя видеть, парень. И тебя, девочка! – сказал он, заметив Алису, стоявшую в дверном проеме. – Проходите и погрейтесь у огня!

      На нем был длинный темный непромокаемый плащ, а под плащом – толстый шерстяной свитер серого цвета: моряки отлично знают, как одеться в промозглую погоду. Он подошел к пустому деревянному столу, стоящему в углу, а мы сели на стулья напротив него.

      – Есть хотите? – спросил он.

      Я кивнул – я был страшно голоден: ведь, не считая нескольких кусочков сыра, последний раз я ел кроликов, которые прошлой ночью приготовила Алиса.

      – Хозяин, принеси нам два стейка и пироги, да чтоб погорячее! – крикнул Бейнс в сторону стойки и повернулся к нам. – Как вы сюда приплыли? – спросил он, понизив голос.

      – На маленькой рыбацкой лодке. Нас высадили к югу от Дугласа, но мы тут же попали в беду. К счастью, нам удалось сбежать: мужчина с дубинкой пытался нас арестовать, но мистер Грегори его нокаутировал.

      – Где сейчас твой учитель?

      – На холме к югу от города. Он отправил меня сюда, чтобы найти лодку, на которой мы бы поплыли в Ирландию.

      – У тебя почти нет шансов, Том. Мой корабль «Селеста» конфискован, и по палубе разгуливают вооруженные солдаты. Люди, которых я сюда привез, находятся под стражей, как и беженцы с других кораблей. По сути, жителей острова нельзя в чем-то обвинить – меньше всего они хотят, чтобы захватчики добрались и сюда. Они опасаются ведьм, также сбежавших из Графства, и их можно понять. Недавно на северном берегу нашли маленькую рыбацкую лодку, в ней обнаружили двух мертвых моряков: кто-то выпил их кровь и отрезал большие пальцы рук.

      От этих слов у Алисы перехватило дыхание – я знал, о чем она подумала. Без сомнения, ведьмы Пендла теперь затаятся и будут ждать,