Элиас Лённрот

Калевала


Скачать книгу

«Кто мечи боится мерить,

      Осмотреть клинки боится,

      Я того моею песней

      Превращу в свиное рыло.

      Я таких людей презренных

      280 По местам упрячу разным:

      Уложу в навозной куче

      Иль заброшу в угол хлева!»

      Омрачился Вяйнямёйнен

      И разгневался ужасно.

      285 Сам запел тогда он песню,

      Сам тогда он начал речи.

      Не ребячьи песни пел он

      И не женскую забаву —

      Пел геройские он песни.

      290 Не поют их вовсе дети,

      Мальчики наполовину,

      Женихи лишь в третьей части:

      Ведь пришло лихое время,

      Недород, и хлеба нету.

      295 Начал мудрый Вяйнямёйнен.

      Всколыхнулися озера,

      Горы медные дрожали,

      Камни твердые трещали.

      Со скалы скала свалилась,

      300 Раздроблялися утесы.

      Он запел, и разрослися

      На дуге лапландца ветки.

      На хомут насела ива,

      На шлее ветвится верба.

      305 Позолоченные сани

      Стали тальником прибрежным;

      Кнут жемчужный обратился

      Камышом на побережье;

      Конь лапландца белолобый

      310 Стал скалой у водопада.

      Меч с златою рукоятью —

      Яркой молнией на небе;

      Из раскрашенного лука

      Вышла радуга над морем;

      315 Стрелы легкие лапландца

      Ястребами полетели;

      Тупомордая собака

      Валуном огромным стала.

      Превращает старец шапку —

      320 Стала шапка длинной тучей;

      Рукавицы водяными

      Вдруг становятся цветами;

      Шерстяная куртка ходит

      Облаком в высоком небе,

      325 А из пояса лапландца

      Звезды в небе запестрели.

      Он поет – и Ёукахайнен

      По бедро ушел в болото,

      И до пояса в трясину,

      330 И до плеч в песок сыпучий.

      Вот тогда-то Ёукахайнен

      Мог своим умом постигнуть,

      Что пошел не той дорогой

      И предпринял путь напрасный

      335 Состязаться в песнопеньях

      С Вяйнямёйненом могучим.

      Хочет он ногою двинуть —

      И поднять ноги не может;

      Повернуть другую хочет —

      340 Но она обута в камень.

      Испытал тут Ёукахайнен

      Сильный ужас, страх великий.

      Увидал свое несчастье

      И сказал слова такие:

      345 «О ты, мудрый Вяйнямёйнен,

      Вековечный прорицатель!

      Ты верни слова святые

      И возьми назад заклятья!

      Отпусти меня отсюда,

      350 Дай свободу от несчастья!

      Принесу тебе я выкуп,

      Дам я все, что пожелаешь!»

      Молвил старый Вяйнямёйнен:

      «Что ж ты дать мне обещаешь,

      355 Коль верну слова святые

      И назад возьму заклятья,

      Отпущу тебя отсюда,

      Из беды освобожу я?»

      Молвил юный Ёукахайнен:

      360 «У меня два славных лука,

      Пара луков превосходных.

      Бьет один со страшной