Джефф Нортон

Украденная деревушка


Скачать книгу

облокотившись на чешуйчатую шею динозавра. Но как только Рекс выпрямился, Генри увидел среди деревьев какое-то мерцание. Это было похоже на отблеск меча или брони.

      – Рыцари, все сюда! – Он не медлил ни секунды – сказалось натаскивание на тренировках.

      Буквально через несколько мгновений Генри увидел Торина и Галли, подгоняющих своих динозавров.

      – Выходите! – прогремел Галли, привстав на стременах.

      Динорыцари встали строем, в то время как по лесу пронёсся шорох.

      Генри вытащил меч и приготовился к бою.

      Глава вторая

      Из-за деревьев высунулась голова. Потом ещё одна и ещё.

      – Какого гилеозавра… – пробормотал Торин, сидевший верхом на своём нотронихе по кличке Харинги. Динозавр поднялся на задние лапы, чтобы хозяину было лучше видно. – Опустите оружие и выходите.

      Генри ждал, когда покажутся враги.

      Он увидел, как одна за другой из- за деревьев появляются маленькие фигурки. Это были не враги – это были дети!

      На них были шерстяные юбки с узором из разноцветных полосок, плотные гольфы и грязные кожаные ботинки – казалось, что дети прошли в них много миль.

      Один мальчик вышел вперёд с поднятыми руками.

      – Пощадите! – просипел он.

      – Мы могли на вас напасть! – взорвался Галли. От ярости он весь раскраснелся, жалкий вид детей его не смягчил. – Вас вообще не должно быть здесь! Вы знаете, что может случиться с теми, кто без разрешения заходит на земли Бреклана?! – Кончиком меча он указал на укрепления замка. – Мы бросаем их в тюрьму.

      – Сегодня никто никого никуда не бросит! – разнёсся по полю громоподобный голос. Обернувшись, Генри увидел лорда Хардинга и леди Анвен, направляющихся к ним на паразауролофах одинаковой масти. Хотя лицо леди Анвен скрывалось за шёлковой вуалью, по ней было видно, в какую ярость повергли её слова Галли.

      – Отойдите! – приказал лорд Хардинг. Дети попятились в лес. – Нет, малыши, не вы.

      Леди Анвен слезла со своего динозавра и подошла к детям. Она протянула руку старшему и пожала её.

      – В Бреклане вам всегда будут рады, дитя, – сказала она, подняв вуаль, чтобы мальчик видел её улыбку. – С вами есть кто-то из взрослых?

      Мальчик покачал головой.

      – Вы очень храбрые, раз отправились сюда без взрослых и динозавров, – сказала леди. – Что привело вас в Бреклан?

      Мальчик открыл рот и тут же его закрыл, видимо пытаясь подобрать нужные слова. Генри не мог не посочувствовать ему – он понимал, как сейчас себя чувствует паренёк.

      Как чужак.

      Элли спрыгнула с Кайлы и, сняв шлем – рыжие волосы тут же разметались по бледному веснушчатому лицу, – протянула к мальчику руки.

      – Кейден, это правда ты?

      Мальчик бросился к ней в объятия:

      – Элли!

      Девушка, хоть и была в броне, прижала его к себе, и оба рассмеялись, когда ревнивая Кайла сунула морду между ними.

      – Вы знакомы? – изумился Генри.

      – Ну конечно, – отозвалась Элли. – Это мой двоюродный брат.

      Лорд Хардинг подошёл