в 1909 году. Современный русский перевод М. Шамбадала см. в: Шолом-Алейхем. Собр. соч. М.: ГИХЛ, 1959. Т. 1. С. 437–454.
9 Перечислены города и местечки Украины со значительным еврейским населением. Порядок перечисления отличается от оригинального, так как порядок букв в русском алфавите отличается от порядка букв в еврейском алфавите.
10 Так в произведениях Шолом-Алейхема всегда иносказательно именуется Киев.
11 Речь идет о начале XIX века, когда богатые еврейские семьи стремились просватать (но не поженить) своих детей как можно раньше. В том же отрывке говорится о том, что у большинства мальчиков уже были невесты к одиннадцати годам.
12 Сирсер (иврит) – маклер, посредник. Какой именно посредник и какое место в Талмуде имеется в виду – неясно.
13 Буквальный перевод: «Сватовство выглядит так же, как сват».
14 Выражение, означающее, что брак произошел по воле небес, то есть был предустановлен Божьей волей.
15 Источник пословицы не найден. В сборнике пословиц Бернштейна есть похожая пословица: «Der shadkhn firt tsunoyfvant mit a vant» («Шадхн сводит стену co стеной». Bernshteyn I. Idishe shprikhverter. Z. 264. № 3612). Это значит, что шадхн может свести кого угодно с кем угодно.
16 То есть выдать замуж. Замужняя женщина ходила с покрытой головой.
17 Источник не найден.
18 עם־הארץ, букв, «народ земли», невежа, неуч.
19 Источник не найден.
a Мера объема.
b Варнавицкая С. (Бершадь). Наши полевые записи.
c Folklor-lider. Z. 279–280. № 10 (Белая Церковь, 1930).
d Ibid. Z. 278–279. № 9 (Бердичев, 1926).
e Гимназию или университет.
f Киев.
g Шолом-Алейхем. Похождения неудачника (Менахем-Мендель). С. 192–195.
h Там же. С. 196.
i Fridkin A. Avraham-Ber Gotlober un zayn epokhe. Z. 33.
j Ibid. Z. 33.
k Ibid. Z. 34–35.
l Bernshteyn I. Idishe shprikhverter. 13. Z. 29. № 376.
m Ibid. Z. 264. № 3609.
n Ibid. Z. 264. № 3610.
o Ibid. Z. 264. № 3611.
p Ibid. Z. 274. № 3743.
q Ibid. Z. 98. № 1452.
r Ibid. Z. 283. № 3867.
s Ibid. Z. 264. № 3608.
t Ibid. Z. 264. № 3606.
u Yiddisher folklor. Z. 282. № 106.
v Folklor-lider. Z. 278. № 8 (Хотимск, 1928).
w Ibid. Второй куплет той же песни.
x Еврейские народные песни в России. С. 233. № 279 (Минская губ.).
y Аббревиатура имени Соломона Ицхака (Рабейну Шлойме Ицхак). Знаменитый библейский экзегет и истолкователь Талмуда (1040–1105).
z Моисей Мендельсон – знаменитый писатель и философ, зачинатель еврейской Гаскалы (Просветительства).
1.3. Предложение
Предложение – первый этап сватовства.
Предложение редко исходило от жениха или невесты, чаще от родителей, опекунов или от шадхена, старавшегося не выпускать из поля своего зрения ни одного жениха и ни одной невесты. Все эти моменты отражены в еврейской песне.
Об инициативе предложения, исходящей от отца, поется в следующей песне:
Поехал отец
На Шолем-Зохерa,
Привезет он для Леечки
Красивого парняb.
В следующей песне сама мать отправляется за шадхеном