сможешь, привези еще керосин! – оживилась Саина. – Он здесь вроде местной валюты. На него можно обменять почти любые продукты!
– Обменять? – Орландо вытаращил глаза. – Что, реалы уже не в ходу? Мы вернулись к традициям натурального обмена?
– А куда ты денешь эти реалы, если Альянс действительно оккупирует острова? Комнату ими обклеишь? – резонно возразила Саина. – Здесь, на Керро, считают, что мешок зерна в кладовке – это гораздо надежнее, чем пачка бумажек. Вот сходишь сегодня на рынок и сам убедишься.
Два часа спустя Орландо действительно убедился в ее правоте. На рынке кипела бурная деятельность. Мешок сахара можно было обменять на пять килограммов картошки и целую миску кукурузных початков, бутылку подсолнечного масла – на козье молоко и лепешки… Дейзи, которая, вопреки ожиданиям, отправилась на рынок вместе со всеми, восприняла это как новую азартную игру:
– Это даже интереснее, чем покупать за деньги! Я хочу вон то кресло-качалку.
Орландо с недоумением пожал плечами:
– Да зачем оно тебе?
– Просто хочу, и все!
Увы, владелец кресла требовал за него двенадцать мотков шерсти или два литра керосина и ни в какую не соглашался на компромиссы. Дейзи попробовала организовать многоступенчатый обмен. Орландо ходил с ней по рынку, удивляясь ее прихоти, но вместе с тем он был рад, что к ней, кажется, вернулась прежняя живость. Вон, даже щеки порозовели. Хотя ее затея не удалась, он не жалел о потраченном времени.
– Знаешь, а мне нравится этот обычай! – болтала Дейзи. – Правда, как математик-прогнозист я чувствую себя немного лишней на этом празднике жизни. Что я могу предложить для обмена? Точный прогноз погоды на неделю? Расчет интенсивности поля флайра? Кому это нужно…
– Что значит кому? Фермерам и торговцам, которые ведут дела с соседними островами! Им пригодилось бы.
– Сомневаюсь… Боюсь, скоро нам всем придется отложить калькуляторы и взяться за мотыги!
Притащив домой мешок картошки и пополнив кладовку другими продуктами, все дружно решили, что они заслужили отдых. Прохладный январский день клонился к вечеру. В городе тут и там загорались огни.
– Пойдемте в кафе! Мы уже сто лет вместе никуда не ходили! – предложила Дейзи, воодушевленная своими рыночными приключениями.
Они выбрали кафе «Три кота» из-за маленькой уютной террасы, с которой открывался широкий вид на вечернюю Оротаву. Терраса представляла собой огороженный пятачок на скалистом выступе, на котором уместились четыре столика и витые легкие стулья. Мартин выбрал стол у стены, под навесом, куда не так сильно задувал ветер. Внизу слышались голоса: ярусом ниже находился закрытый дворик, в котором ужинало чье-то семейство. Дома Оротавы ступеньками сбегали вниз, к глянцевому зеркалу озера Агилос, так что крыша одного дома являлась верандой для следующего, а иногда – даже частью городской улицы.
Здесь было уютно. Где-то слышалась негромкая музыка, на ветру поскрипывали флюгеры, торчавшие почти