Джейсон Мосберг

Моя грязная Калифорния


Скачать книгу

смеется, почесывая Рори за ушами.

      – Я мог бы прислать тебе денег. Ты за этим здесь?

      Марти смотрит на отца – глаза у того широко раскрыты, внимательные.

      – Что? Нет. Какие деньги?

      Рори чувствует напряжение – убегает в кабинет и запрыгивает там на диван.

      Джозеф-старший возвращается к курице, начинает выкладывать куски на сковороду.

      Снова стук в дверь. Джозеф-старший бормочет себе под нос:

      – Кто на этот раз – ваша мать?

      Джоди встречается взглядом с Марти. Они обмениваются мыслями, воспоминаниями, страхами и мечтами давно потерянного времени. Братья.

      Джозеф-старший выкрикивает хриплым голосом некурящего курильщика:

      – Заходи!

      Снова скрипит сетчатая дверь. Входит Каттер, мужчина лет около пятидесяти, с крепкой фигурой, будто самой природой скроенной нарочно для рубки дров. Даже его имя звучит как прозвище лесоруба[7]. Тем не менее любит брать дрова бесплатно.

      – Привет, Джоди. Как жизнь, друг?

      – Хорошо.

      – Слыхали, кого приобрели «Иглз»[8]? Чертовы «Иглз»! Они…

      Каттер умолкает, заметив третьего человека.

      – Привет. Я Каттер.

      Он протягивает руку.

      Марти ее пожимает.

      – Я Марти.

      – Марти?! Ты Марти? Черт, и правда… Что ты здесь делаешь?

      – Приехал в гости.

      – Боже, лет пять тебя не видел. Ты надолго?

      – Десять, – уточняет Джозеф-старший. – Прошло десять лет.

      Джоди смотрит на отца. Тот пытается выглядеть невозмутимым.

      – Не буду вам, ребята, мешать. Только дрова возьму.

      – Они на веранде. Береза в дальнем ряду, может, и сгнила, а остальные хорошо горят, – говорит Джозеф-старший.

      Каттер напоследок еще раз улыбается Марти и выходит через заднюю дверь.

      – Может, я сбегаю в супермаркет и принесу вам, ребята, пива? У нас тут не больше шести банок.

      – Мы обойдемся, пап, – говорит Джоди.

      – Мне достаточно и одной. Если оно «Юнглинг».

      – Мы все еще пьем только его. Пап, не надо никуда ходить. Садимся есть. – Джоди смотрит на брата. – Мы как раз готовили ужин. Ты голоден?

      – Если у вас хватит и для меня.

      – Мы готовим сразу на несколько дней.

* * *

      Когда Джоди с отцом ели поджаренные на гриле свиные отбивные, или курицу, или лосося, часто проходили долгие минуты в молчании. И эти минуты молчания были комфортными. Но теперь, когда они едят втроем, Джоди замечает каждые десять секунд между словами.

      – Чем ты там зарабатывал на жизнь? – спрашивает Джозеф-старший, нарушая очередной момент тишины самым отеческим из вопросов.

      – Так, по мелочам. Достаточно, чтобы сводить концы с концами.

      Джоди и отец ждут дальнейших подробностей, но их нет.

      – Бизнес с подъездными дорожками по-прежнему идет хорошо?

      Джозеф-старший вздыхает.

      – То да, то нет. Несколько лет все было отлично, а потом появилась пара мексиканских бригад. Из-за конкуренции пришлось снизить цену. Но пока экономика не окажется в