Спенсер Куинн

Где собака зарыта


Скачать книгу

острый слух, или я только про зубы рассказывал? Вот вам пример: прямо сейчас я слышал, как женщина, сидящая на дальней стороне веранды, говорит в свой телефон: «Они увеличили мне дозировку лекарств». Это звучало очень интересно, так что я полностью упустил начало фразы лейтенанта Стайна, но уловил самый конец:

      – Собачья выставка «Грейт-Вестерн».

      – Никогда о такой не слышал, – ответил Берни.

      – Я удивлен. О ней много разговоров было.

      Берни пожал плечами. Я обожал, когда он так делает. Вот бы и я так умел! Я попробовал повторить этот жест, но добился только вставшей на загривке шерсти.

      – …состоится на Арене в конце следующей недели, – продолжал лейтенант. – Раньше ее проводили в Денвере, но мэру удалось заманить организаторов к нам.

      – Зачем?

      – Ради денег, которые они привлекут в Долину, зачем же еще?

      – Каких денег?

      – Еда, напитки, бронь в гостиницах – вся эта туристическая чепуха, – объяснил лейтенант Стайн. – Одни только цветы принесут кучу прибыли.

      – Цветы?

      – Именно, – подтвердил лейтенант. – Люди, которые приедут посмотреть на «Грейт-Вестерн», принадлежат к совершенно определенному экономическому классу. Любимому экономическому классу нашего мэра, надо заметить.

      – Я думал, этот парень реформист.

      – Много кто так думает.

      – И что таинственный наниматель хочет, чтобы я сделал? – спросил Берни, заливая в себя бурбон. – Предоставил комнату для съема?

      Лейтенант Стайн рассмеялся. Было в его смехе что-то металлическое, от чего уши у меня заболели.

      – Не совсем, – сказал он. – По правде говоря, не то чтобы речь шла именно о тебе – он, скорее всего, о тебе никогда и не слышал – но ему нужен кто-то вроде тебя.

      – Зачем?

      Лейтенант заговорил еще тише.

      – Для охраны.

      – Не-а.

      – Не-а? Вот так просто?

      – Мы не нанимаемся в телохранители.

      – А как же дело о Рамирезе-младшем?

      – После этого и не нанимаемся.

      – Тут все по-другому. Во-первых, тебе заплатят две штуки в день. Во-вторых, по сравнению с психованным идиотом Рамирезом этот клиент – просто прогулка в парке, – лейтенант Стайн снова рассмеялся своим металлическим смехом. – Причем в буквальном смысле.

      – Две штуки? – переспросил Берни.

      – И премия, если не возникнет никаких сложностей.

      – Кто клиент? – и, несмотря на то, что я прекрасно помнил, каково было сторожить Рамиреза-младшего – и особенно хорошо я помнил инцидент с мороженым и бритвой – я был рад. С финансами у нас было туго, а две штуки это две штуки, а целая неделя, когда тебе платят две штуки, это… ну, в общем, сами посчитайте.

      Лейтенант Стайн достал из кармана куртку фотографию.

      – Это еще что? – спросил Берни.

      – Это ее длиннющее имя, написанное на обороте, – сказал лейтенант. – Белл, первая Леди Кингсберри. Но обычно ее зовут просто принцессой.

      – Клиентка что, собака?

      Я сел. Берни глазел на