ли там что-то внутри.
Ясон нарочито медленно затянулся, отправил сигарету в урну.
– Да черт его знает, – криво улыбнулся он. – Иногда мне самому интересно.
Коллин качнулся с пятки на носок и обратно.
– Ладно. Моя машина уже подъезжает. – Он снял перчатку и протянул руку. – Возвращайся целым. И с подарками для нас с Вернер.
Ясон ответил рукопожатием – кружевные манжеты снова коснулись его руки:
– Договорились.
Коллин сделал неопределенный жест и направился к такси, подобравшемуся почти ко входу в ресторан. Машина Ясона приехала следом.
7 Обратная связь
Взлет и посадка неизменно нагоняли на него сон, и после приземления он чувствовал себя разбитым.
Джакарта встретила Джека влажными сумерками утра. Воздух, полный гула самолетов, взрезал ясный голос имама. Мечеть видно не было, но звуки призыва к молитве плыли над аэропортом.
Джек сел в беспилотное такси и прикрыл глаза. Теннисный мяч остался в раздолбанном кондоминиуме на окраине Бангкока, и мерный звук ударов об стену теперь заменяло биение его собственного сердца. Когда имплант только установили, он не сразу смог привыкнуть к изменившимся ощущениям: в первые дни после операции его мучала бессонница из-за вибрации и стука, который слышал только он.
Всем, что он знал об искусственных органах до этого, были бесконечные вопли матери, которая считала медицину дьявольским искусством. В больнице и на реабилитации ему пришлось много прочитать, чтобы научиться обслуживать имплант и наконец восхититься удивительным механизмом, который поддерживал в нем жизнь.
Несмотря на платные трассы, поездка из аэропорта до отеля растянулась на три часа, большую часть которых такси стояло в пробках. Джек успел вздремнуть и теперь рассматривал жизнь за стеклом. Мопеды и мотоциклы роились на перекрестках и срывались с места, как только гас красный сигнал светофора. На бордюрах раздолбанных тротуаров рядом с тележками с уличной едой сидели люди с пластиковыми тарелками в руках. Когда машина останавливалась рядом с тележкой, Джек слышал гул генераторов и видел, как теплый воздух выбивает влагу из темно-зеленых листьев каких-то растений.
Впереди его ждала другая Джакарта: город небоскребов в кружеве развязок и глянцевой зелени франжипани, с пятизвездочными отелями, торговыми центрами, минаретами и вооруженной охраной при входе.
Досмотр снова прошел без проблем. Джек подхватил свой кейс и поднялся по эскалатору к ресепшн. Солнце давно встало, и его свет отражался от металлических поручней, дверей лифтов и начищенных до блеска элементов стойки, погружая холл отеля в мягкое сияние. Ненавязчиво пахло цветами. Отели сети Meliá Hotels International были основательными, элегантными и роскошными настолько, что сводило зубы.
– Доброе утро, господин Виссер! – Девушка-хостесс, яванка с яркими пухлыми губами, улыбнулась так, как будто действительно обрадовалась его приезду. – Позвольте ваш идентификатор.
– Доброе.
Джек развернул панель вирт-браслета.