Станислав Минаков

Вино с печалью пополам. Статьи о русской поэзии


Скачать книгу

песен в память Отечественной войны 1812 г. и стало исполняться в виде гимна войсками гвардии, армии и скаутов, фактически как народную эту песнь распевали во всех полках российской армии. И сейчас её порой обозначают как «русская солдатская строевая песня»:

      …Раздайтесь напевы победы,

      Пусть русское сердце вздрогнёт,

      Припомним, как билися деды

      В великий двенадцатый год…

      В Ялте в 1913-м, накануне войны, состоялась – в пользу Красного Креста – постановка пьесы Ф. Н. К. «Забытый флигель», после позитивной её оценки Государем и по инициативе Императрицы. Перевод пушкинских сказок на французский был издан отдельной книгой. В том же, предвоенном, году князь выпустил сборник стихов «Сны и пробуждения» и третий том рассказов, вышел в отставку полковником и был избран депутатом дворянства и председателем Новооскольской земской управы.

      В 1913 г. стихотворец переложил на русский язык текст популярного вальса Арчибальда Джойса «Осенний сон», посвятив его баронессе О. Н. Таубе.

      Во время Первой мировой войны писал как военный корреспондент в газету «Новое время». Война возвратила его в родной Семёновский полк – по прошению, поданному Государю.

      Офицер был ранен и четырежды контужен, с января 1917 г. находился в тылу на излечении. Награждён орденами Св. Владимира с мечами и бантом 4-й степени, Св. Анны 2-й степени с мечами, Св. Станислава 2-й степени с мечами, Св. Анны 3-й степени с мечами и бантом, Мечами и бантом к ордену Св. Станислава 3-й ст., Св. Анны 4-й степени с надписью «За храбрость».

      Сборники стихов Ф. К. Р. «С войны. Листки походной тетради» вышли в четырёх книгах, тиражами по 10 тысяч, и быстро были распроданы. Эти строки тогда волновали многих: «Пока мы вражий пыл победой не умерим, / Мы не положим ратного меча», интересны читателям были и зарисовки солдатской жизни – «В бою», «Разорённый фольварк», «Война»…

      Председатель Зарубежного союза русских военных инвалидов генерал-лейтенант М. Н. Кальницкий (1870–1961), известный деятель русской эмиграции, потомственный дворянин Полтавской губернии, в небольшой статье «Певец в стане русских воинов», написанной для парижского сборника князя, указывает, что посмертная книга поэта Ф. К. Р. издана попечением этого союза «и хочет ознакомить Зарубежную Русь, дабы не лежала под спудом правдивая, проникновенная летопись прошедших страдных дней».

      Вам, смелые бойцы за Родину святую,

      Вам, кто скорбел душой о бьющихся в боях,

      Я отдаю историю простую,

      Что написал я в искренних словах.

      Не ждите в ней блестящих слов и пыла,

      Придуманных побед, напрасных пышных фраз;

      Я это записал среди боев для вас,

      Все это прожито, все, что пишу я, было.

      Ф. К. Р. удаётся не только правдиво написать в ярких сильных красках батальные картины, «тот ужас, что порой зовется красотой, то ты … война», но и воспеть присущие русскому воинству черты: безпредельную готовность к самопожертвованию, подвигу, скромность