Лев Толстой

The Journal of Leo Tolstoi First. Volume—1895-1899


Скачать книгу

wrote, “With great pleasure and emotion I recall my stay with you.”

123

The story, Hadji Murad. See Note 112.

124

Count Sergei Lvovich, with his wife, Countess Maria Constantinovna (born Rachinsky, who died in 1899); Count Ilya Lvovich, with his wife, Countess Sophia Nicholaievna, and Count Leo Lvovich, with his wife, the Countess Dora Fedorovna.

125

The Dutchman, Van-der-Veer, refused military service, as he declared in his letter to the Commander of the National Guard, on the grounds that he hated every kind of murder of men as well as of animals, especially murder at the order of other people. The military authorities sentenced him to three months’ solitary confinement. Later Van-der-Veer for several years published a magazine with a Christian tendency called Vrede.

126

Van-der-Veer’s letter, with the appendix by Tolstoi under the title “The Beginning of the End” was printed in the edition of The Free Press, 1898, England, later in Russia in the Obnovlenia, Petrograd, 1906, which was soon confiscated.

127

Alexandra Mikhailovna Kalmikov, a noted worker for popular education, who turned to Tolstoi with the request that he express himself in regard to the order then given by the Minister of the Interior to close the committees on illiteracy. In answer to her letter, Tolstoi expressed his opinion about the activity of the Russian Government in general and about the methods of resisting it used by the Liberals. His answer, under the title of “A Letter to the Liberals,” in revised form was printed in full in the publication of The Free Press: “Concerning the Attitude Towards the State” (England, 1898) and with omissions in the publication of Obnovlenia (Petrograd, 1906,) which was confiscated.

128

Ioga’s Philosophy. Lectures on Rajah Ioga or Conquering Internal Nature, by Swâmi Vivekânanda, New York, 1896.

129

“The Teaching of the Twelve Apostles,” discovered in 1883. A document of the Christian literature of the First Centuries. Tolstoi translated it from the Greek and twice wrote a preface to it: in 1885 and twenty years later, in 1905. The passage mentioned in the Journal reads this way: “It is not good to love only those who love you. Heathens do the same. They love their own and hate their enemies and therefore they have enemies, but you should love those who hate you and then you will have no enemies.”

130

Daniel Pavlovich Konissi, a Japanese, converted to the Greek Church, who studied in the Kiev Theological Academy, then came to Moscow and here made the acquaintance of Tolstoi. Later he became professor in the University in Kioto. Translated Lao-Tze from the Chinese into the Russian (this translation was printed at first in Problems of Philosophy and Psychology and later in separate pamphlet, Lao-Se, Tao-Te-King, Moscow, 1913.) For D. P. Konissi see article of I. Alexeev, “The Skies Are Different – the People Are the Same” (in the paper, Nov, 1914, No. 154.)

About the Japanese who visited him, Tolstoi wrote to Countess S. A. Tolstoi, September 26th: “This morning the Japanese arrived. Very interesting, fully educated, original and intelligent and free-thinking. One an editor of a paper, evidently a very rich man and an aristocrat there, no longer young; the other one, a little man, young, his assistant, also a literary man” (Letters of Tolstoi to his Wife, Moscow, 1913, page 507).

131

Peter Vasilevich Verigin, the leader of the Dukhobors, when in exile in the town of Obdorsk, in the province of Tobolsk, wrote to Tolstoi about his life and expounded his views on the printing of books. Tolstoi’s reply, written on October 14, 1896, in which he answered the objections of Verigin against the printing of books, was printed in the book, The Letters of the Dukhobor Leader, P. V. Verigin, published by The Free Press, 1901, England. See also the letter of P. V. Verigin on his acquaintance with Tolstoi printed in the International Tolstoi Almanac compiled by P. A. Sergienko (issued by Kniga, 1909).

132

Further in Tolstoi’s manuscript, one page has been crossed out. A note by M. L. Obolensky in the copy in possession of the editors.

133

This letter was printed at first in an issue of The Free Press, No. 8, 1898, England, and later in Russia in Obnovlenia, Petrograd, 1906, and was confiscated.

134

Brother of Tolstoi, Count S. N. Tolstoi.

135

A peasant of the province of Kharkov in the district of Sumsk, Peter Vasilevich Olkhovik. Refused military service October 15, 1895, at recruiting, in the city of Bielopolie, province of Kharkov. Was sentenced by the Vladivostok military court to three years in a disciplinary battalion. The letters of Olkhovik to his relatives and acquaintances about his refusal were published by The Free Press, 1897, England, and in 1906 in Russia by Obnoblenia (and were confiscated). Influenced by Olkhovic, the private, Cyril Sereda, also refused military service, with whom Olkhovic became friendly on the steamer on the way to Siberia, where he was appointed for service. Both of them were turned over to the Irkutsk disciplinary battalions. Tolstoi’s letter to the commanding officer of the regiment, in which he asks him “as a Christian and as a kind man to have pity on these people …” was printed at first also in The Free Press and afterwards in various publications in Russia. (See the Complete Works of Tolstoi, published by Sytin: subscribed edition, Volume XX, popular edition, Volume XXII.) On the effect that Tolstoi’s letter produced on the officer of the regiment, Tolstoi himself wrote the following in a letter to P. A. Boulanger, March 29, 1898: “Recently I was surprised, and very pleasantly, by a letter from a man exiled administratively from Verkholensk, who writes that the commanding officer of the disciplinary battalion in Irkutsk openly told Olkhovich and Sereda that my appeal for them saved them from corporal punishment and shortened their sentence. Let a thousand letters pass in vain: if but one has such a result, then one ought to write unceasingly.” The fate of P. V. Olkhovich was as follows: From the disciplinary battalion he was exiled for eighteen years to the district of Yakutsk, where he lived together with the exiled Dukhobors until 1905, when together with them he went to America. At the present moment he is living in California.

136

Edward Carpenter, a noted contemporary English thinker, some of whose works Tolstoi valued highly. Carpenter’s article, “Contemporary Science,” was later translated into Russian by Countess Tolstoi and printed with a preface by Tolstoi in the magazine Sieverni Viestnik (1898, No. 3), later it was issued separately (Posrednik, Moscow, 1911).

137

Count Sergei Lvovich Tolstoi (born, 1863), eldest son of Tolstoi.

138

To the Ekaterinograd disciplinary battalion were sentenced the Dukhobors (41 in number) who had refused military service, while being in actual military service … See The Dukhobors in the Disciplinary Regiment, published by The Free Press, 1902, England, where was printed also the letter of Tolstoi to the commanding officer of the regiment. Stating those religious convictions of the Dukhobors for which they suffered persecutions and calling their acts … Tolstoi asked the commanding officer to do all that he could to lighten their fate. The letter of Tolstoi produced a softening effect on the commanding officer.

139

Vladimir Vasilevich Stasov (1824–1906), a critic of art and music and the librarian of the Imperial Public Library in Petrograd, a friend of the Tolstoi family. When, after Stasov’s death, his friend, the sculptor, I. Y. Ginzburg, asked Tolstoi to write his recollections of him, in the compilation, “To The Memory of V. V. Stasov,” Tolstoi in his letter of November 7, 1907, replied that it was difficult for him to write about Stasov on account of “the misunderstanding” which had taken place between them: “the misunderstanding consisted in that Vladimir Vasilevich Stasov loved and valued prejudicially in me that which I did not value and could not value in myself, and in his goodness forgave me that which I valued and value in myself above everything else, – that by which I lived and live. With every other man