Диана Гэблдон

Дыхание снега и пепла


Скачать книгу

id="n14">

      14

      Немец Джорди (German Geordie) – прозвище, данное якобитами четырем королям Георгам из Ганноверской династии, которые один за другим правили Великобританией. Более всего оно относилось к Георгу Первому, в данном случае речь идет о Третьем.

      15

      Ганьенгэха – «Народ кремня», так себя называли сами могавки.

      16

      «Кошка священника» – домашняя английская игра, в которой участники должны по очереди давать кошке определение, начинающееся с одной и той же буквы алфавита.

      17

      Бриганды (англ. brigands) – разбойники, бандиты. Слово происходит от названия наемных солдат в английской и французской армиях времен Столетней войны, которые в мирное время занимались разбоем.

      18

      Святая Агнесса почитается как воплощение целомудрия и христианской добродетели.

      19

      Моя мать (нем.).

      20

      Прекрати, старая ты коза! (нем.).

      21

      Мамочка (нем.).

      22

      Душенька (нем.).

      23

      «Alouette» (фр. жаворонок) – популярная канадская детская песенка на французском языке. В песне поется о том, как птица имела неосторожность разбудить героя своим пением, и он обещает ее ощипать. Куплеты посвящены ощипыванию головы, клюва, глаз, шеи, крыльев, ног, хвоста и спины соответственно.

      24

      Я ощипаю твою голову… (фр.)

      25

      Книга Иова 19:13.

      26

      Американское телешоу 40–70‑х гг., в котором выступали известные певцы и артисты.

      27

      Специальный гаечный ключ для регулировки гаек, болтов и веревок, закрепляющих матрас на остове кровати.

      28

      Маршевые (марширующие) общества – группы граждан в предреволюционной Америке, которые выходили маршем на улицы выражать недовольство политической обстановкой.

      29

      Духовные лица, приговоренные к смертной казни, могли просить помилование по привилегии духовенства. Считалось, что они не подчинены светским властям. Лазейка предоставляла возможность избежать казни, прочитав определенный псалом. Со временем принадлежность к духовенству стала проверяться лишь способностью его прочесть, что открыло двери к помилованию для мирян. Казнь при этом заменялась менее тяжким наказанием. В Америке привилегия потеряла силу в 1779 году.

      30

      1 Цар.6:4.

      31

      Мальчик (гэльск.).

      32

      Друг (гэльск.).

      33

      Снежная птица (англ. snowbird) – народное название серого юнко, певчей птицы из семейства овсянковых.

      34

      Птица (черок.).

      35

      На здоровье! (гэльск.)

      36

      Ковенантеры – движение XVII века в Шотландии, чьей целью было установление пресвитерианства как единственной государственной религии, а также уничтожение церковной иерархии и изгнание католиков; в данном контексте