Цуги Ёкудзицу

Укрась мое утро цветком надежды. Том 1: Принцесса и Свинья


Скачать книгу

верхушки яблони. Дальше девушки украшали его венками, полевыми цветами, фруктами и лентами.

      Генриетта тоже участвовала во всем этом веселье и была первой, накинувшей на ветви древа венок. Но это было лишь начало.

      Воткнув чудо праздника в землю, девушки начали водить хороводы и петь. По началу принцесса не знала, что и делать. Она впервые была в столь оживленном празднике без всяких приветствий.

      Все было слишком просто и по-дурацки. Даже присоединение парней, пытавшихся якобы украсть дерево, было для принцессы шоком. Лишь глядя на других, она начала верить в свои силы и стремиться получить максимум веселья.

      Она и не заметила, как кучка парней, схватив деревце, потащила его купать в речке. Нет, она ошиблась, они просто взяли и утопили дерево, наблюдая за тем, что происходило вокруг.

      Радостно улыбнувшись, Генриетта подошла к Лоренсу.

      – Давай прыгнем через костер!

      – Уверены?!

      – Конечно уверена! Я, чтоб ты знал, очень хорошо прыгаю!

      – Вот как? Ну если не прыгнете как нужно, то вас посчитают за ведьму. И тогда…

      – И тогда что?

      – Вас разденут и будут гонять по лесу, избивая крапивой.

      – Какой ужас!

      Девушка пришла в небольшой шок. Она не могла поверить, что такие обряды вообще существуют. Да что там. Ее поражало отсутствие нравственности в таком случае.

      Посмотрев на Лоренса, девушка схватила его руку чуть сильнее.

      – Может тогда прыгнем вместе?

      Теперь настала очередь парня поражаться.

      Скорее всего, Генриетта решила так сделать, поскольку видела, как люди прыгали парами. Высоко, да так, чтобы искры летели в разные стороны.

      Почесав затылок, Лоренс ответил:

      – Ну ладно, ладно. Как вам будет угодно.

      Счастью девушки не было предела. Она расплылась в улыбке, от которой нельзя было скрыться или сбежать.

      Все, что сделала Генриетта – потащила спутника вечера за собой.

      Костры бушевали, возвышались вверх, а люди весело и задорно прыгали.

      Взявшись за руку посильнее, Лоренс и Генриетта разбежались. Они стремительно сократили расстояние и прыгнули так высоко на сколько смогли.

      Обжигающее пламя начало их согревать, в то время как искры разлетелись в разные стороны. Треск полена добавил этой картине больше красок. В полете их руку разжались и каждый из них по-своему приземлился на землю.

      Лоренс сразу же остановился, сделав рефлекторный упор в землю, а вот Генриетта наоборот пару метров пробежала, радостно визжа.

      – Это было здорово!

      В свете жгучего пламени рыжие волосы девушки были поистине прекрасны. Она, словно само солнце, спустившееся на землю, сияла так ярко и так чарующе.

      Не дав времени на размышление, девушки подхватили принцессу и потащили в хоровод. Тоже произошло и с Лоренсом. Как бы он не хотел, но дух праздника его поглотил и он, подпевая под веселые праздничные песни, кружился в хороводе, танцевал и играл в игры.

      Даже