. – Здесь и далее примеч. перев.
3
Последипломный тест в Канаде и США.
4
Дословно: «Академический оценочный тест».
5
Тед Тернер (род. 1938) – американский бизнесмен, основатель новостного канала CNN, Ральф Лорен (род. 1939) – американский модельер и дизайнер, Билл Гейтс (род. 1955) – основатель компьютерной компании Microsoft, Марк Цукерберг (род. 1984) – основатель социальной сети Facebook.
6
Знаменитый деятель американской ИТ-индустрии (1955–2011), один из основателей компании Apple.
7
Крупная африканская антилопа.
8
Речь об американском футболе.
9
Сокращенное название упомянутого университета – Georgia Tech, аббревиатура – GT.
10
В оригинале – game of fetch – игра с собакой, когда вы что-либо бросаете ей и просите принести.
11
Город в штате Нью-Йорк, где расположен зал славы бейсбола.
12
Игровое амплуа в бейсболе.
13
В настоящий момент «Вояджер-1» уже вышел за границы Солнечной системы.
14
Просторечное название Бостона, штат Массачусетс. Переводится как «Бобовый город». Это название объясняется любовью жителей к фирменному бостонскому блюду – фасоли, запеченной в патоке.
15
Намек на сказку о Красной Шапочке.
16
Второе название, более характерное для западных источников, – «вернализация».