Аси Кубер

Покоренное сердце


Скачать книгу

шлюпка была спущена на воду, шесть матросов заняли места у весел. Мистер Крэнфилд вопрошающе взглянул на своего друга. Тот молча кивнул. Не раздумывая больше, друзья спрыгнули с борта в шлюпку, уже готовую отплыть. Как только они оказались в шлюпке, матросы дружно взялись за весла. В следующее мгновение шлюпка стремительно понеслась по бегущим волнам. Сидя на носу, Фрэнсис ужас как хотел увидеть первым того чудака, который осмелился бросить вызов судьбе. Хотя он и старался обуздать свое нетерпение, но это ему плохо удавалось.

      Когда шлюпка подплыла к маленькому плоту, глаза купца впились в неподвижно лежавшую на нем женскую фигурку, чьи иссиня-черные волосы ласкали морские волны. К удивлению, уцелевшей оказалась девушка редкой красоты. Намокшая одежда с анатомической точностью обрисовывала ее округлые формы.

      – Хорошо плывет! – воскликнул Фрэнсис, не выдержав. – Верно, Альберт? Честно говоря, жаль нарушать такую гармонию. Она словно создана для жертвоприношения морю.

      – Вряд ли, – возразил компаньон, пристально глядя на очаровательный трофей. – Скорее всего, для любви.

      Матросы не выказали своего удивления, обнаружив на плоту женщину, поскольку не были новичками в морском деле. Их только поразили циничные слова мистера Броуна, но они решили не вмешиваться в разговор хозяев. Трое из них бросились в море и, вынырнув из воды, ухватились за дощатый плот.

      Девушка была в шелковом пеньюаре, из-под которого виднелась тонкая сорочка. С шеи свисал большой золотой крест, он прочно держался на толстой золотой цепочке. Судя по всему, крест был семейной реликвией, доставшейся ей в наследство. Наверняка он и спас девушку. В один миг мистер Крэнфилд, наблюдавший за ней из шлюпки, сразу же это понял.

      Между тем матросы попробовали оторвать девушку от плота. Но это было тщетным усилием: она мертвой хваткой вцепилась в края плота, уносимого течением.

      Вдруг Ник Хопкинс приказал девушке по-английски:

      – Леди, отпустите плот!

      Ответом ему было молчание.

      Тогда он более мягким тоном произнес:

      – Не бойтесь, мы вам не причиним вреда. Мы только перенесем вас в шлюпку. Разожмите быстрее свои руки! Вы меня слышите?

      Ответа вновь не последовало: девушка явно не понимала, что требовали от нее.

      – Ясно, что она не англичанка, – сказал Боб Дигерс, рыжий матрос. – А давайте-ка, ребята, нам ее сюда вместе с плотом.

      В одно мгновение матросы подхватили плот со вцепившейся в него девушкой и передали в шлюпку. Дружный мужской хохот встретил ее. От этого смеха девушка тотчас разжала свои пальцы и съежилась под устремленными на нее взглядами. Все с интересом рассматривали незнакомку жгучей красоты.

      – Выходит, мы не зря отправились в этот рейс, – выпалил Боб Дигерс, бросив на матросов взгляд. – Сегодня мы нашли настоящее сокровище. Правда, это сокровище не знает нашего языка.

      – Думаю, она испанка, если судить по ее жгучей красоте, – предположил