Эта фраза означает привычный для человека способ выполнения определенной задачи, например, привычный для конкретного преступника способ совершения преступлений. В данном случае – преступный почерк – Здесь и далее примеч. пер.
2
Синий во множественном числе в английском языке также имеет значение «хандра, меланхолия», а «быть в синем» – быть в плохом настроении, хандрить.
3
Терраццо – строительный материал: кусочки камня, мрамора и стекла, залитые в единое полотно цементом.
4
Квотербек – ключевой игрок нападения в американском футболе.
5
Бирмингем получил название «Волшебный город» в 1865 году в конце Гражданской войны, потому что находился на пересечении железной дороги Север – Юг и железной дороги Восток – Запад.
6
Прозак – антидепрессант.
7
«Ред Булл» – газированный энергетический напиток одноименной австрийской компании.
8
Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, отличающихся высоким качеством образования. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах.