Катя Лоренц

Изгнанный из стаи


Скачать книгу

я все еще в шоке от слов отца.

      – Пойдем? – Лейс обнимает меня за талию и ведет в столовую.

      В столовой отец не один, с ними его приближенные и слуги.

      Десятки пар глаз оценивают нас, здороваются. Папа садится за стол, снимая чёрные перчатки, моет руки в воде с лимоном.

      – Садись дочка рядом со мной и ты Лейс.

      Занимаю место по правую руку, а Лейс по левую. Виктор подает знак прислуге.

      – Я могу вас поздравить с предстоящей свадьбой? – он кивает на кольцо на пальце. Я не успеваю ответить, Малика роняет на пол тарелку.

      – Что с тобой? – спрашивает отец.

      – Простите, господин. Я не специально, – она опускает голову ниже, черные пряди закрывают красивое лицо. Виктор, задумчиво крутит перстень на указательном пальце, рассматривая девушку, а после переходит к обсуждению свадьбы.

      – Я вышлю приглашение Альфам других стай, – обращается к своему бете. – Необходимо подготовить замок к встрече гостей. Распорядись, Герман.

      – Свадьбу можно устроить ближе к празднованию «Кровавой Луны», – Герман отпивает из стакана.

      – Да, тогда им не придётся приезжать дважды.

      – Что за праздник? – отмахиваюсь от навязчивой мысли, что и дату свадьбы они выбрали за нас.

      – Кровавая Луна – древний праздник оборотней. Ежегодно его отмечают в различных странах. В этот раз красной Луна будет над нашим островом. В последний раз в этом замке его отмечал твой прадед.

      – Жду не дождусь, – перебивает Лейс. – Отец отзывался об этом дне как о чем-то потрясающем. Он был пятнадцать лет назад в Англии на праздновании. Мужчины во фраках, помпезный стол, представление, а главное: охота на овечек.

      – Пап, вы будете убивать зверей? – Лейс издает смешок.

      – Не совсем.

      – К сожалению, ты не сможешь присутствовать на праздновании.

      – Почему? – возмущается Лейс.

      – Вы отправитесь в свадебное путешествие.

      – Мы можем отправиться в него позже.

      – Исключено! Соне праздник не доставит удовольствия.

      – Но Виктор! Я не понимаю.

      – Ты думаешь я позволю тебе участвовать в охоте? На глазах у собственной дочери?! – голос отца полон раздражения.

      – Вы правы, – Лейс опускает голову, избегая взгляда отца. Что это за праздник такой, что даже Лейсу нельзя? Он ведь будет зятем, родственником Альфы. Они возвращаются к обсуждению свадьбы.

      – Я пришлю лучшего организатора, она поможет выбрать платье для Сони.

      – Да, конечно, – меланхолично отвечаю я, гоняя по тарелке кусок мяса. Герман кивает и делает заметки в ежедневнике.

      – По поводу Сардора, – от имени предателя вздрагиваю, а шею начинает печь, словно он вновь провел по ней языком.

      – Я просил, чтобы имя этого сопляка не произносилось в моём доме? – вскипает отец. – Чтобы завтра же его не было на острове!

      – Он отказывается его покинуть.

      – Вышвырните значит силой. Купите этот клочок.

      – Невозможно.

      – Что