Рекс Стаут

Черные орхидеи (сборник)


Скачать книгу

цветочных выставок. Она стояла возле двери с табличкой «Ракер и Дилл», симпатичная маленькая штучка в сером пальто с ярлычком фирменного магазина на Четырнадцатой улице на воротнике, в маленькой голубой шляпке и с зажатой под мышкой голубой кожаной сумочкой. Когда я приблизился, она взглянула на меня с сомнением.

      – Потерялись, сестренка? – поинтересовался я.

      – Нет. – Она доверительно улыбнулась. – Я жду одного человека.

      – Меня?

      – Вовсе нет.

      – Прекрасно. Еще неделю назад это было бы возможно, а теперь я уже несвободен.

      И я пошел дальше.

      Наверху я обнаружил Вульфа все еще в обществе Дилла. Без сомнения, вопрос о поисках злоумышленника, погубившего экспозицию Дилла, так или иначе затрагивался, поскольку они яростно спорили о дезинфекции торфа и стерильных посудинах для рассады. Я присел на свободный кусочек скамейки. Вскоре Дилл пошел прочь, а Вульф направился к стеклянному колпаку. Он вновь погрузился в созерцание. Через несколько минут подошел Льюис Хьюитт с перекинутым через руку пальто. Озираясь по сторонам, будто что-то искал, он осведомился у Вульфа:

      – Я не оставлял здесь трость?

      – Я не видел. Арчи?

      – Нет, сэр.

      – Черт побери, – досадовал Хьюитт, – я оставляю свои трости повсюду, но именно эту мне не хотелось бы потерять! Ну ладно. Хотите рассмотреть поближе одну из этих красоток?

      – Охотно. И даже без осмотра я с удовольствием купил бы одну.

      – Не сомневаюсь, – хихикнул Хьюитт. – Плен позавчера предложил мне десять тысяч за штучку. – Он вынул из кармана ключ и склонился над колпаком. – Боюсь, я выгляжу скрягой, но не могу решиться расстаться ни с одной.

      – Я не занимаюсь выращиванием цветов на продажу, – заметил Вульф. – Я любитель, как и вы.

      – Знаю, – согласился Хьюитт, приподнимая один из горшков так осторожно, словно он был сделан из сияния звезд и ангельского дыхания. – Но, мой дорогой, я просто не могу их от себя оторвать.

      От последовавшей сцены сжималось сердце. Вульф был так мил и любезен с ним, что я вынужден был отвернуться, чтобы подавить рыдания. Вульф ходил вокруг него, поддакивал, улыбался, и каждую минуту я ждал, что он предложит смахнуть пыль с туфель Хьюитта. Но что всего хуже, Вульф явно не собирался никуда трогаться. Хьюитт продолжал распространяться об опылении и тычинках, Вульф изображал восторг и, когда наконец Хьюитт предложил ему в подарок пару хазеллий, благодарил его так, словно еще в детстве молил о таком подарке Санта-Клауса, хотя у нас в оранжерее было по крайней мере два десятка прекрасных кустов этих самых хазеллий.

      В половине четвертого я начал закипать. И дело не только в том, что я испытывал сильное желание дать Вульфу хорошего пинка. Мне не терпелось отвести его в павильон Ракера и Дилла: надо же было, чтобы он признал свою ошибку относительно икр моей нареченной.

      Оставалось всего пятнадцать минут до конца великой сцены, когда Энн должна была брызнуть водой на лицо своего