Дж. Раймер, Томас Прест

Вампирески. Книга 2. Продолжение кровавого праздника


Скачать книгу

хрен с тобой.

      – Какие будут приказания, адмирал? – сказал Джек, – хотя, когда с нами расплатились…

      – Вот, возьми это. Возьмешь? – сказал адмирал Белл, когда кидал подушку в Джека, которая была единственной вещью в пределах досягаемости, которой можно было выстрелить. Джек увернулся, и подушка ударилась о мойку, вызывая грохот посуды. Джек сказал:

      – На корабле бунт, слышите как гремит груз, вам ее принести?

      – Давай. Я грезил, Джек.

      – Грезили? Как это?

      – Думал о чем-то пока спал, ты, швабра.

      – Ха, ха, ха! – смеялся Джек, – никогда ничего подобного не делал в жизни, ха, ха, ха! В чем дело?

      – Я скажу тебе, в чем дело, Джек Прингл, ты начинаешь бунтовать, и мне это не нравится. Если ты не придержишь свою челюсть и не подтянешь провисший канат я найду себе другого секунданта.

      – Другого секунданта! Что случилось? – сказал Джек. – Это тот самый сон?

      – Если я сплю у борта вражеского судна, то это сон; но старый адмирал Белл не тот человек, который спит, когда нужно действовать

      – Это редкая правда, – сказал джек, жуя табак.

      – Хорошо, я собираюсь драться на дуэли.

      – Драться на дуэли? – произнес Джек. – Стойте, но я не вижу врага, никого среди этих окороков. Джек Прингл может драться, и готов умереть за своего адмирала, но я нигде не вижу врага.

      – Ты не понимаешь в чем дело, но я тебе скажу. Я поговорил с сэром Френсисом Варни, и я собираюсь драться с ним.

      – Что, с этим вампуком? – удивился Джек.

      – Да.

      – Хорошо, – сказал Джек, – тогда увидим еще одну битву, даже если мы в ней умрем; но он – странная рыба, он что-то вроде Нептуна.

      – Мне наплевать, он может быть чем он хочет, но адмирал Белл не оставит просто так то, что его племянника сжигают и съедают, и высасывают из него все как не знаю из чего, вампиры или любые другие отъявленные земные акулы.

      – По порядку, – сказал Джек, – мы не оставим просто так вообще ничего, и раз уж он его убил, мы должны пойти на абордаж и отправить его туда же.

      – В этом все и дело, Джек, а сейчас ты должен идти к сэру Френсису Варни и сказать, что ты пришел от меня.

      – Я могу сделать все от своего имени, – сказал Джек.

      – Не надо. Я уже бросил вызов, и я должен драться.

      – После того как это сделаете вы, – продолжил Джек, – если он вас одолеет, то я займу ваше место и буду биться сам.

      Адмирал посмотрел на Джека с большим восхищением, и потом сказал:

      – Ты отличный моряк, Джек, а он – всадник. Но сейчас иди к нему и скажи, что ты пришел от меня, чтобы определить: когда и где будет проходить дуэль.

      – Выбираете драться? – сказал Джек.

      – Да, согласен на все, что будет честно, – сказал адмирал, – но пусть все будет максимально скоро. Понял, что я сказал?

      – Да, будьте уверены. За то время, что я с вами живу, я прекрасно научился понимать ваш жаргон.

      – Тогда сразу и иди; и не дай обесчестить адмирала Белла и старую Англию, Джек. Я уже его, ты знаешь, в любом случае.

      – Ничего