Карен Уайт

Чердак на Куин-стрит


Скачать книгу

мне в глаза:

      – Я уже простил. Но это была самая легкая часть.

      – Легкая часть?

      Джек кивнул:

      – В твои намерения не входило причинить вред, так что прощение никогда не было проблемой.

      – Неужели?

      – Нет. Проблема в том, что я не могу позволить себе снова стать таким уязвимым, полностью доверяя тебе. Я не кошка с девятью жизнями, Мелли. У меня трое детей, и я хочу прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как они вырастут. И, я хочу сказать, как живой человек.

      Я едва не рассмеялась. Любая другая пара, ведущая такой разговор, вряд ли должна была соответствовать этому требованию. Но была проблема. Я знала, как заставить его простить меня. Но понятия не имела, как заставить его мне доверять. И я все еще не была убеждена, что виной всему – недоверие.

      – Ты… – Он не договорил.

      – Что я?

      Джек глубоко вздохнул:

      – Пока я не пойму, что происходит с моей карьерой, я поставлю мою нынешнюю рукопись на паузу. Особенно учитывая суматоху, которая будет царить в доме следующие нескольких недель. Поэтому мне было подумалось… – Он умолк.

      – Да? – сказала я, как можно более непринужденно.

      – Мне подумалось, вдруг я смогу помочь вам с Вероникой узнать, что случилось с Адриенной. И что-то еще… например, почему эта жуткая кукла была в комнате Нолы. Это помогло бы мне отвлечься от… всего. Мне говорили, что я неплохо разгадываю головоломки.

      – Это кто же? – уточнила я. – И Демарэ не в счет.

      Демарэ была юной редакторшей Джека, сменившей его старого опытного редактора. Последнего внезапно уволили, оставив Джека в издательстве сиротой и во власти нового редактора, которая ничего не знала о книгах Джека. Джек часто обвинял Демарэ в том, что та все еще читает книжки с картинками.

      – Конечно нет. Она не читает моих книг, или ты забыла?

      – Верно. – Я сделала вид, что думаю. – Раз уж у тебя есть немного свободного времени, почему бы нет? Это не повредит, верно?

      – Если только нам не нужно исследовать кладбище.

      Я не поняла, шутит он или нет.

      – Хорошо. Давай сначала подготовим дом для съемочной группы, а потом я введу тебя в курс дела.

      Он улыбнулся мне, и его белые зубы сверкнули в темноте. Положив руку мне на поясницу, он вывел меня в коридор, где мы встали лицом друг к другу, словно неуклюжие подростки на первом свидании, не зная, как попрощаться.

      – Ты – единственная женщина, которую я знаю, кто прекрасно выглядит в пушистом халате, тапочках и с всклокоченным волосами.

      – Правда?

      – Ага. Не то чтобы я видел многих, но ты определенно самая красивая.

      Я посмотрела на него в полумраке коридора дольше, чем следовало, пока не обнаружила, что, закрыв глаза, наклоняюсь к нему.

      – Спокойной ночи, Мелли.

      Его слова вернули меня в реальность. Я резко открыла глаза и попыталась сделать вид, будто ничего не случилось.

      – Спокойной ночи, Джек.

      Не успев сделать то, что сделала бы прежняя Мелли, я