Стивен Хантер

Сезон охоты на людей


Скачать книгу

эта толпа каким-то образом закружилась вокруг Трига, как будто тот был средоточием поля вроде электромагнитного. И спустя несколько секунд Триг исчез, словно смытый потоком восторженного поклонения, которого Донни никогда не понимал.

      Он повернулся к стоявшей поблизости девушке.

      – Эй, прошу прощения, – сказал он, – но кто все-таки такой этот Триг?

      Она выпялила на него изумленные глаза, а затем возмущенно спросила:

      – Слушай, парень, с какой планеты ты свалился?

      С этими словами она умчалась вслед за Тригом, и в ее глазах сияла любовь.

      Глава 3

      – Триг Картер! – воскликнул коммандер Бонсон.

      – Да, совершенно верно. Я никак не мог вспомнить фамилию, – согласился Донни, который на самом деле помнил фамилию очень хорошо, но никак не мог заставить себя произнести ее вслух. – Мне показалось, что он очень симпатичный парень.

      Бонсон занимал ничем не примечательный кабинет в одной из слепленных на скорую руку во время Второй мировой войны построек, все еще сохранившихся на территории Вашингтонской верфи военно-морского флота, которая находилась в полумиле от казарм «Восемь-один». Наутро Донни под каким-то благовидным предлогом отправили туда для отчета о первом дне его шпионской охоты.

      – Вы видели вместе Трига Картера и Кроу. Так?

      Почему же Донни все это казалось таким гадким? Он чувствовал себя грязным, будто его кто-то подслушивал. Скосив глаза, он оглядел кабинет. Президент Никсон сурово смотрел на него со стены сверху вниз, повелевая ему выполнить свои обязанности перед Богом и страной. Диплом Нью-Гемпширского университета наполнял кабинет атмосферой торжественности. Несколько парадных фотографий лейтенант-коммандера Бонсона в обществе различных высокопоставленных чиновников придавали обстановке завершенность. Если не считать этого, в помещении не было и следа какой-либо индивидуальности или даже ощущения присутствия человека. Оно было неестественно аккуратным: даже скрепки для бумаги в небольшой пластмассовой коробочке были аккуратно сложены, а не брошены кучей.

      Лейтенант-коммандер Бонсон наклонился вперед, вперившись в Донни своим мрачным пристальным взглядом. Это был тощий темноволосый человек с гладко выбритыми сизыми щеками. Он производил впечатление глубочайшей сосредоточенности. В нем было нечто фанатическое, казалось, что ему самое место на кафедре проповедника, откуда он гневно обличал бы мини-юбки и «Битлз».

      – Да, сэр, – собравшись с духом, произнес Донни. – Они оба были там. И еще около сотни народу.

      – Повторите, где это было.

      – На вечеринке. Э-э… С-стрит, на Холме. Адреса я не заметил.

      – Три сорок пять, C, Юго-Восток, – сообщил энсин Вебер.

      – Вебер, вы проверили этот дом?

      – Да, сэр. Там проживает некий Джеймс К. Филлипс, клерк судьи Дугласа и, согласно данным ФБР, гомосексуалист.

      – Скажите, Фенн, было ли большинство присутствовавших там гомосексуалистами? Была ли это сходка гомиков?

      Донни не знал, что на это сказать.