Луиза Бэй

Мистер Найтсбридж


Скачать книгу

и в то же время расслабленная, как будто он был королем Лондона и все здесь принадлежало ему, – заставляла мое сердце учащенно биться.

      Он усмехнулся:

      – Что ж, отлично.

      Мы заняли свои места на диванчике в угловой кабинке, он с одной стороны угла, я с другой, и наши колени почти соприкоснулись.

      – Итак, что здесь хорошего? – спросила я, беря меню.

      – Я слышал, что сыр здесь просто потрясающий.

      Я рассмеялась:

      – Если это не так, то я сразу ухожу. Я всецело за сыр.

      – Не сомневаюсь. Уверен, если бы я предложил тебе какое-нибудь другое место, то получил бы категорический отказ. Было довольно трудно заставить тебя сказать «да» и, видимо, только благодаря сыру.

      Он смотрел на меня так, словно прекрасно знал, что я думала о нем, а именно, что он сексуален и горяч, как сам Аид, но при этом радостно подыгрывал моему «Я-не-так-уж-увлечена-вами». И, черт возьми, это делало его еще привлекательнее. Без сомнения, в своей жизни он получил более чем достаточно женского внимания, и все же он здесь. Со мной.

      – Ну да, ведь я приехала в Лондон не для того, чтобы встречаться с парнями.

      Хотя, если честно, более подходящего места для этого трудно придумать.

      – Нет, разумеется. И сюда ты пришла только из-за сыра. – Он подозвал официантку и, посоветовавшись со мной, заказал фондю и вино.

      То ли потому, что Декстер был в высшей степени уверен в себе или просто он стал первым взрослым мужчиной, с которым я когда-либо встречалась, сегодняшний вечер отличался от любого моего свидания за прошедшие годы.

      – Я никогда не ходила на свидания, специально для меня устроенные, – сказала я, взяв хлебный кубик из корзинки, стоящей на столе перед нами. Интересно, одобрила бы Отэм мой поступок или сочла бы этого парня самонадеянным придурком?

      – Надеюсь, ты не возражаешь? Я помню, тебе не нравится, когда я называю твой адрес своему водителю. – Он изогнул бровь с легкой иронией.

      – Ну… не знаю. Я имею в виду, что ты ведь сначала посоветовался со мной. Если бы ты этого не сделал, это было бы, наверное, странно.

      – Учитывая, что до этого мы встречались всего дважды.

      – Хорошо, допустим, – сказала я. – Но мне это вроде как понравилось, и я подумала, что, может быть, ты специализировался на горячем сыре в колледже или что-то в этом роде.

      – Какое облегчение, – сказал он и улыбнулся так, будто нисколько не сомневался, что мне это понравится. Что я почувствую себя именно так, как сейчас: особенной, достойной того, чтобы обо мне заботились. – Мне нравится, что я могу слышать твои потаенные мысли. У тебя все написано на лице.

      Я с трудом проглотила хлеб. Было ли это британским эквивалентом выражения «благослови твое сердце»?[4] Фраза, прозвучавшая как комплимент, на самом деле воспринималась как оскорбление?

      – Что ты хочешь этим сказать? – нахмурилась я.

      – Ты открытая. Прямая. Говоришь то, что думаешь. И главное, у тебя все написано на лице.

      Хм-м,