де Рахевильцем [Rachewiltz 1962].
24
Благодарю Энн Ф. Бродбридж за то, что она указала мне на этот источник.
25
О взаимосвязях между монголами и Европой см. среди прочих [Richard 1977а, 1977b; Jackson 2005].
26
Любопытное исследование повествования Марко Поло можно найти в [Olschki 1960].
27
Оба можно найти у [Dawson 1955]; имеется также два хорошо аннотированных перевода [Rockhill 1900; Jackson 1990].
28
Перевод некоторых из этих документов и описание путешествий Одорика де Порденоне см. [Yule 1913–1916].
29
См. перевод с армянского в [Hayton]. Эта книга была очень популярна в Западной Европе до конца XVI века и не раз переводилась на романские языки. См. древнеанглийскую версию [Hayton 1988]; французское издание [Hayton 1585]; испанская версия [Hayton 1595].
30
Термин «религиозность» в настоящей книге используется для обозначения особенностей, связанных с различными аспектами, составляющими религиозный образ жизни и вероисповедание изучаемых здесь монгольских женщин, включая участие в религиозных ритуалах, финансирование или поддержку религиозных институтов, принятие ими религии, отличной от их собственной, а также посещение религиозных авторитетов и ученых и/ или обращение за советом к ним.
31
О его доступе к монгольской библиотеке в обсерватории Марага см. [Aigle 200а8]. Об обсерватории в целом см. [Sayili 1960; Saliba 1994]. Подробное сравнение арабской и сирийской версий труда Бар-Эбрея приведено в [Aigle 2008а].
32
Еще одним примером таких источников является труд уроженца Дамаска аль-Умари [al-'Umari 1968].