не обиделась. – Однако, на борту находится дочь профессора Леннокса и небольшой экипаж из пяти человек. Найдется ли в этих краях нам место передохнуть?
– Да, конечно, – спохватилась Кайя, потупившись, но не упуская из виду, как капитан Антеро снова дал сигнал наверх.
– Отойди-ка, – внезапно оттащил он ее в сторону.
С дирижабля бросили вниз нечто тяжелое на толстой цепи – похоже на якорь с картинки из книги с морскими приключениями. Капитан Антеро оставил Кайю на вершине сопки и побежал вниз к упавшему в цветы вереска якорю у валуна в десятке шагов от подножия. Капитан проворно достал из наплечной сумки что-то вроде молотка и сильными ударами вогнал якорь дирижабля глубоко во влажную землю1. Затем сбросили еще несколько, и капитан Антеро все повторил.
– Готова встретить гостей? – несколько лукаво улыбнулся он уже подоспевшей Кайе, с живым любопытством задравшей голову к деревянному дну гондолы летающей громадины, также окованному не то железом, не то медью.
Капитан Антеро взял девочку за руку и подвел к реявшей на ветру веревочной лестнице с деревянными перекладинами. Из последней перекладины торчали несколько длинных шипов. Капитан протянул напарнице увесистый молоток:
– Закрепи-ка их в земле, как я сделал с якорями.
Кайя с готовностью послушалась. Разве можно не послушать пришельца с небес?
* * *
Глава 3. Дочь Леннокса
* * *
– Это Майя Леннокс, дочь Арне Леннокса, – представил капитан Антеро своей проводнице по лапландской пустоши девушку, спустившуюся с веревочной лестницы.
Весь путь от дирижабля до подножия сопки легкий ветерок чуть трепал ее длинные темные кудри. Теперь она стояла прямо перед восхищенной Кайей, рассматривавшей пришелицу с нескрываемым интересом. Майя Леннокс была выше и старше маленькой лапландки, а волосы ее – иссиня-черные, у Кайи же – цвета солнечного луча в дни руски; Кайя проводила все короткое лето на улице, потому кожа ее была смуглой и чуть грубой, а Майя гордилась нежным и белым лицом и руками; однако, прослеживалось едва уловимое сходство – крупные черты лица, глаза синие, как воды Инари в погожий день, не к месту вздернутый нос и по-детски большая голова на тщедушном теле; в одежде обе сочетали тщательность женщины и практичность мужчины. Да каждая по-своему: Кайя носила удобное девичье платье, Майя – женственный комбинезон с безупречным жабо в расстегнутом вороте. Каарина с такой жадностью впитывала эти мельчайшие детали, что не заметила, как пауза затянулась.
– А тебя-то как зовут, нейти? – со смехом покровительственно хлопнул ее по плечу широкоплечий капитан, разряжая тишину.
– Каарина, – поспешно опустила девочка глаза, впервые стесняясь самой себя: что болтали в деревне, ей было все равно, а вот сейчас… До жути хотелось понравиться хозяевам дирижабля, словно от этого зависела вся жизнь. И добавила тише: – Кайя.
– Кайя,