Мэри Элис Монро

Островитяне


Скачать книгу

руку – дотронуться до оленьих рогов, но рука замерла, когда я заметил несколько фотографий в рамках. Я взял одну из них.

      Мальчик примерно моих лет с кудрявыми каштановыми волосами висел, уцепившись за огромную ветку. Рядом с ним стоял второй, рыжеволосый, примерно того же возраста. Я потянулся ко второй фотографии. На этой темноловосого мальчика сфотографировали на пляже, он держал подтаявшее мороженое. При этом он обнимал за плечи Хани – только Хани была гораздо моложе. Я понял, что это за мальчик.

      Посмотрел на бабушку – она вглядывалась в меня.

      – Так это папина комната?

      Рот Хани искривился в улыбке, она кивнула. Но в глазах стояли слезы.

      – Я тебя как здесь увидела… ну ты прямо один в один твой папа в твоем возрасте. Такие же карие глаза. Такие же лохмы. Даже осанка та же.

      У меня аж дух захватило – так я был горд этим сравнением.

      – Эрик проводил здесь много времени. – Бабушка указала на книжную полку. – Все эти книги перечитал. Ты же знаешь, что приключения начинаются с книг. А твой папа очень любил приключения. – Она улыбнулась, что-то вспомнив. – Любил больше всего на свете.

      Хани подошла к кровати, расправила складки на покрывале. Я обратил внимание на то, что в этой комнате безупречная чистота. Подумал: видимо, бабушка рада моему приезду.

      – Я здесь редко бываю, – продолжала она. – Подниматься трудно. И потом, здесь я всегда сильнее переживаю за твоего папу. – Она повернулась ко мне, внимательно вгляделась в лицо. – А ты-то как с тех пор, как узнал новости?

      Хотелось сказать правду: «Просто ужасно. Каждую ночь снятся кошмары. И я просто не могу видеть, как мама мучается». По счастью, говорить не пришлось – у двери прозвенел звонок.

      – Джейк, сделай одолжение, открой. Я по этой лестнице спускаюсь как черепаха. Наверное, опять кто-то из соседей пришел проверить, как я тут.

      Я помчался вниз, к дверям, открыл – и замер на месте, потому что оказался лицом к лицу с той девчонкой, которая управляла катером. Я узнал ее длинную светлую косу.

      Она протянула мне правую руку и сказала:

      – Привет! Я Лоуви Легар. А ты, наверное, Джейк. Хани часто про тебя рассказывает. Если только не заведет речь про животных и… ой! – Улыбка ее угасла. – Мне жаль, что с твоим папой такое случилось. Будем надеяться, что все обойдется.

      Лоуви так тараторила, что и слова было не вставить – да оно и к лучшему, потому что я не знал что сказать. Просто пожал ей руку.

      Сзади подошла Хани.

      – Джейк, кто тебя воспитывал? Пригласи девочку в дом и закрой дверь, а то комары налетят.

      – А, прости, – сказал я и тут же выпустил руку Лоуви.

      Лоуви вошла в комнату и левой рукой протянула бабушке плетеную корзину.

      – Вот, Хани, мы с мамой специально для вас выбрали на рынке.

      Меня удивило, что Лоуви называет бабушку Хани. Лоуви показала, что лежит в корзине.

      – Тут свежий хлеб, помидоры, фермерские яйца. А цветов я сама нарвала по дороге.

      – Батюшки,