золотой клуб – спортивный термин, используемый для обозначения хоккеистов, выигравших золотые медали на зимних Олимпийских играх, чемпионате мира и завоевавших кубок Стэнли.
10
Лестер Пирсон Эворд – награда, которая вручается самому ценному хоккеисту года по мнению игроков.
11
Форвард – нападающий.
12
Ракета «Авангард» – одна из самых быстрых ракет в мире, скорость которой превышает скорость звука более чем в двадцать раз.
13
Героиня Джулии Робертс в «Ешь, молись, люби» – Элизабет Гилберт – персонаж американского фильма «Ешь, молись, люби». После болезненного развода она отправляется в путешествие по миру, которое позволит ей познать себя.
14
Дрейк – рэпер. Здесь имеется в виду скандальные слухи, что Дрейк налил в презерватив острый соус, чтобы партнерша не украла его сперму.
15
Имеется в виду, что в Болгарии двойное согласие «да-да» означает твердое «нет».
16
Имеется в виду цитата из кинофильма «Сумерки»: «Ты – мой личный сорт героина».
17
Барри Аллен – супергерой комиксов, носящий имя Флэш и обладающий сверхскоростью.
18
Альфа – лидер стаи.
19
Дерек Хейл – оборотень, альфа из американского сериала «Волчонок».
20
Обсессия – обсессивно-компульсивное расстройство – состояние, при котором человека беспокоят навязчивые мысли.
21
Сатириазис – патологическое повышение полового влечения у мужчин.
22
Аксель – реберный прыжок в фигурном катании.
23
Аманда Вудс – один из главных персонажей американского фильма «Отпуск по обмену», которая не плакала много лет после развода родителей.
24
MMA – смешанные единоборства.
25
«Ангел Господень» – католическая молитва.
26
Эль – темное пиво.
27
Панцанелла – итальянский салат.