Григорий Веский

Поэт


Скачать книгу

ны, кое-где обвалилась штукатурка. Стол с бумагами и стул, за ними, ближе к стене, полуизломанная кровать. На ней лежит Камоэнс и спит; к кровати прислонён меч, над изголовьем висит на стене лютня, покрытая пылью. С правой стороны дверь. Входит дон Иозе Квеведо вместе со смотрителем госпиталя. У последнего за поясом связка ключей, подмышкой большая книга.

      (Иозе Квеведо, смотритель госпиталя, Камоэнс.)

      Квеведо

      Как высоко! Ох, сил уж нет идти –

      Конца не видно трудному пути,

      Крутая лестница… тут дважды не подняться,

      Хоть дал бы мне немного отдышаться.

      Смотритель

      Сюда, сюда. Вот дверь и от неё ключи.

      Квеведо

      Зловеща тень от восковой свечи.

      Смотритель

      Не стоит так напрасно убиваться:

      Всё позади – наступит час спускаться.

      Чертовски слаб, заверю, господин;

      Такой беспомощный, к тому ж совсем один

      Под номером десятым поместился;

      Видал его я поутру, – молился.

      Квеведо

      Да разве ты не слыхивал о нём?

      Смотритель

      Мне впору думать только о своём;

      Порядок в бухгалтерии важнее,

      В реестрах имена всего скучнее.

      Так, так, Камоэнс, говорите?

      Извольте, вот, из милости, взгляните.

      Квеведо

      Ты аккуратен; книгам счёта нет;

      На полках пыль – она им не во вред.

      (Осматривается.)

      В какой тюрьме он заперт, как темно…

      И видимость одна лишь – не окно.

      И грязно здесь и стены голы, тесно;

      Здесь недовольство в голосе уместно,

      Мышиные повсюду вижу норы.

      Смотритель

      Для них бездейственны железные запоры.

      Квеведо

      Здесь духота; здесь мёртвый дух царит.

      Смотритель

      Несчастный сам с собою говорит.

      Держали сумасшедших прежде тут,

      Болезни здесь легко себе найдут;

      Вдруг на свободный номер согласился,

      Как видно, разума совсем уже лишился.

      Что за нелепое, помилуйте, желанье?

      Квеведо

      (В сторону.)

      Достойное, – от бога наказанье;

      (Обращается к смотрителю.)

      Такое положенье изнурит;

      Неудивительно. Похоже, крепко спит.

      Смотритель

      Я разбужу его немедленно, сеньор!

      Квеведо

      К чему спешить? Его я дебитор.

      Нет, подожду, пока он не проснётся,

      Пусть солнца луч лица его коснётся;

      Поди, прими – даю тебе за труд.

      Смотритель

      Благодарю, для вас всегда я тут.

      Часть 2

      Квеведо

      Итак, я, наконец, его нашёл.

      Сюда по воле случая забрёл.

      О, горе мне! мой сын совсем рехнулся.

      От ремесла надолго ль отвернулся?

      В стихах находит столько упоенья?!

      И хватит ли отцовского терпенья?

      Как будто нет других уже забот…

      Такая дурь едва ль сама пройдёт.

      Да ими он и днём и ночью бредит,

      Но музы взор такого не приметит.

      С ним не могу я быть, конечно, заодно.

      Позор неслыханный! Ужасное пятно!

      Достаток есть. Не с неба он берётся.

      Проклятие! И что ему неймётся?!

      Тебе по праву я серьёзно возражал,

      Изволь, любуйся. Вот твой идеал!

      В отрепье нищенском… в полу зияют щели,

      Ветра орудуют без лишней канители.

      Упрямый, несговорчивый глупец,

      Орана неприступного боец,

      Сражавшийся под Цейтой вдохновенно…

      Забыт людьми. Всё в нашей жизни тленно.

* * *

      Покрытый ржавчиною меч

      Не распрямит усталых плеч;

      У лютни только две струны;

      Ты для своей, чужак, страны.

      Над кем так часто потешался?

      За годы я наверх поднялся,

      Ты ж вниз безудержно катился;

      Иль славой мнимою прельстился?

      Богат и почитаем я;

      Прошла