Кейт Андерсенн

Числа Мардж


Скачать книгу

к Маргарет впервые пришла здравая мысль: ведь наверняка следователь знает все о родственных связях подозреваемого. Она несколько потеряла уверенность, и глаза ее забегали.

      – И о чем вы хотите меня попросить? – невозмутимо спросил Кингстон. – Он, конечно же, невиновен? – поднял бровь.

      – Мой брат, разумеется, не самый лучший человек на свете, – Маргарет сжала руками сумочку, пытаясь унять волнение, – но мне хотелось бы, чтоб вы были внимательны к деталям.

      Она узнала достаточно. Нужно Саре открыть глаза. Этот тип не только некомпетентен и самовлюблен, так еще, и правда, как паук, гипнотизирует. Хотя, пауки не совсем этим занимаются… Маргарет встала.

      – Уже собираетесь уходить? – посмотрел Гарольд Кингстон на нее снизу вверх.

      – А вы хотите, чтобы я осталась? – враждебно улыбнулась «мисс Льюис».

      Следователь снова хмыкнул и, взяв в руки карандаш, уставился на него.

      – Сомневаюсь, что вы пришли ко мне сюда из-за дела Хэйрода.

      – Это почему же? Почему вы сомневаетесь? – мисс Никсон поспешно подбоченилась.

      – Пытаетесь держать марку, – бросил на нее мельком взгляд мистер Кингстон. – Вы бы не говорили со мной столь кратко, – уставился он снова на карандаш, – если бы Тимпли правда был вашим братом.

      Мисс Никсон не оставалось ничего, как промолчать, но она сообразила сощуриться надменно.

      – Ваше красноречивое молчание это доказывает. Нет, Тимпли вам не брат, и даже не возлюбленный. Тот, который предлагает выпить кофе, – засмеялся случайной цитате коротко Кингстон, приводя мисс Никсон в ярость следующим высказыванием: – Я мог бы предположить, но нет. По вашему поведению понятно, что у вас нет никакого возлюбленного, – и он снова впился взглядом в краснеющую от гнева девушку, – и, осмелюсь выдвинуть гипотезу, что никогда и не было.

      – Вы интересны в своих суждениях, – процедила мисс Никсон, вовремя понимая, что сцены тут ни к чему.

      – А вы тратите мое время.

      – Что ж, я как раз ухожу, – она подошла к двери.

      – Вы сохраняете завидную стойкость духа, – следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. – Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.

      – Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода, сказала, что хотела, и теперь ухожу, – она дернула ручку двери, но – она была заперта.

      Когда Маргарет Никсон злилась, страх у нее исчезал. Она обернулась к противнику, как ледяная фурия.

      – Это ваш способ получить то, чего хотите? Не выходит словами, берете силой? Это слабость, а не сила, мистер Кингстон, – ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. – Что ж, я подожду.

      – За вами весьма интересно наблюдать, – сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. – Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.

      Вдруг Кингстон резко встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, пристально посмотрел ей в глаза, едва не коснувшись