Иван Марковских

Реинкарнация


Скачать книгу

Эйрин одним глазом, из-за чего ей становилось неуютно.

      – С помощью магии можно что-то отремонтировать? Например, одежду?

      – Что? Использовать плетения для таких мелких работ? Разумеется нет. И не только потому, что это аморально, но и потому, что магия не знает, как должны выглядеть ваши тряпки. Даже самым сложным плетением не удастся выстроить нужный алгоритм. Вы же знаете, как работают плетения, юная леди?

      – Ну я ….

      – Плетения – это алгоритм, – не дав Эйрин договорить, старик продолжил. – Фигура и стихии, которые вы создаете, означают конкретную последовательность действий. Только вы-то, молодёжь, не хотите с этим разбираться, вам бы только готовые заклинания подавай. В моё время мы учили построение заклинаний. Сами могли их создавать. А вы? Вы, юная леди, можете создать заклинание самостоятельно?

      – Я никогда не…

      – Вот именно! Не можете, вам и мозгов-то на это не хватит. А вот если бы вы старались, хотя бы отдаленно, как мы, может что бы из вас и вышло…

      – Прошу прощения, – Флинн прервал монолог старика. – Боюсь, нам нужно уходить.

      Флинн подошёл к старику почти вплотную, взял за руку Эйрин и уже собирался направиться к выходу.

      – Погодите, – Старик прищурился одним глазом к кобуре Флинна, – я, кажется, где-то видел такое устройство. Подождите-ка здесь.

      Старик шустро скрылся за полками. Флинн показал рукой в сторону двери, но Эйрин отрицательно покачала головой, и мальчик вернулся обратно на диван. На стойке библиотекаря Эйрин заметила какую-то табличку и, подойдя поближе, прочитала имя «Харланд».

      – Кажется, теперь я знаю как зовут библиотекаря, – радостно сказала девочка, посмотрев в сторону Флинна.

      – Ага, интересно, он сам-то помнит, как его зовут?

      Флинн откинулся на спинку дивана и прикрыл глаза своей шляпой.

      – Только не забудь меня здесь, когда будешь уходить, – буркнул он из-под своего цилиндра.

      Эйрин подошла к полкам и немного оглядела их. Книги были покрыты большим слоем пыли. И то по какому принципу они выстроены, тоже оставалось для девочки загадкой. Ни по алфавиту, ни по цвету, ни даже по размеру. Складывалось ощущение, что с тех пор, как их поставили на эту полку, никто их не трогал.

      – От нашел! – Старик появился так же внезапно, как и исчез. – Здесь видел!

      В руках он держал что-то. Когда-то оно вполне могло быть книгой, но сейчас было похоже на монстра. Вздувшееся, расслаивающее чудовище.

      – Она немного пострадала при потопе. – Харланд начал небрежно стряхивать с неё пыль. – Но это точно то, что нужно.

      Он открыл книгу, пролистал её немного и показал Эйрин, ткнув в страницу пальцем.

      – От смотри. – Место, куда указывал старик, было размытым и плохо читаемым, но вроде здесь был нарисован пистолет Флинна. – Прототип «Химера». Даже не знал, что их теперь детям продают. Вот в мою молодость такие игрушки детям не давали. И не зря, я считаю, так и пораниться можно.

      – Что такое Химера? – рискнула спросить