Адаптация мигрантов. Роль библиотеки. Методические рекомендации от специалистов-практиков
137 (83 %)
Нет – 17 (10 %)
Хотели бы вы жить в стране, где нет опасности терроризма и экстремизма?
Да – 147 (89 %)
Нет – 7 (4 %)
Из общего числа интервьюируемых – женщин – 102 (61 %), мужчин – 59 (36 %).
Казалось бы, этот опрос не имеет прямого отношения к теме книги. Но это не так. Результаты опроса наглядно показывают, что большинство граждан в России вполне толерантны, против насилия и готовы помогать. Но он показывает и то, что от приезжих – в понимании наших российских граждан – неизменно требуется уважением и знание культуры принимающей стороны.
То есть подтверждают значимость темы, и положительные перспективы работы с трудовыми мигрантами – гражданами иностранных государств в формате общедоступных библиотек в России. Какую же помощь может ожидать от принимающей стороны трудовой мигрант – об этом поговорим далее.
Какую помощь ожидает читатель-мигрант
Как известно, слона легче съесть по кускам. Попробуйте применить этот вид планирования как в рабочей, так и в домашней деятельности. По-чаще напоминайте слова Н. К. Крупской о том, что «образование – это не конфета, ее невозможно дать. Образование – это тяжкий планомерный труд.»
По долгу службы я разговаривал со многими мигрантом, и вынес суждение, что в сущности они вовсе не плохие люди; впрочем, безотносительно национальности – просто люди, со своими запросами, ожиданиями, иногда завышенными, достоинствами и недостатками.
Прежде всего, от нас ожидают хорошее отношение. Большинство мигрантов сегодня – с территории Средней Азии, у них священно понятие о гостеприимстве. Они ожидают того же, что знают сами. И когда сталкиваются с грубостью принимающей стороны, озлобляются и обижаются. Кстати, нам не стоит забывать, что у каждого народа есть свои предпочтения и особенности. К примеру, самое грубое, почти ругательное слово у эскимосов – «белый».
От нас ожидают помощи в адаптации, и в этом смысле библиотека, как институт кульутры способна реально помочь.
Как именно – поговорим далее.
1.2. Создание гармоничной обстановки на абонементе
В процессе переезда и адаптации мигранты сталкиваются с комплексом нерешенных проблем, имеющих свои корни разной сложности. Но самая главная проблема, которую, впрочем, в стенах библиотеки удается решить, это трудности в знании и освоении русского языка, на котором разговаривают в библиотеках на территории Российскиой Федерации и в ряде зарубежных библиотек.
Вторая по сложности проблема (впрочем, вполне вытекающая из первой) в том, что большинство из прибывших на нашу территорию иностранных граждан не знакомы с правами и обязанностями человека в статусе мигранта, не умеет заполнять необходимую документацию, а также не владеет знаниями и информацией о традициях и обычаях страны, в которой собирается жить и работать. Эта проблема опасна тем, что такое положение нередко влечет за собой возникновение неприятных ситуаций, которых, при ответственном и спланированном подходе удалось бы избежать. Зная такое положение дел, библиотекари в разных регионах России уделяют большое внимание этим проблемам, ставшим вполне общероссийскими. К примеру,