руками выпроводил – и чтобы ты, змея беззубая, обратно заползти и не пыталась! – гремел сьер Элиас.
– Да ежели теперь вся надежда на меня и на моего внучка? – визжала в ответ дама Берта.
– А твой внучек и вовсе к нашему роду отношения не имеет!
– Это ты, козий сожитель, сам уже ни к коему роду отношения не имеешь! – парировала старуха. – Нарожал дочерей, и дочери тоже одних дочерей рожают!
– Сама-то кого нарожала, крысиное ты отродье?!
Дама Эрмиссенда медленно стала подниматься.
– Да мои зятья рядом с твоими зятьями, чтоб тебя громом разразило, и с ними вместе…
– Это у них надолго… – проворчал отшельник. – И всё равно там ничего не понять…
Он провел рукой, делая верхний слой прозрачным.
Во втором слое они с Туанеттой увидели, как дама Берта со свитой въезжает в замковый двор, где ее и высмотрел капеллан Антониус. Особое внимание зеркало уделило Изоре, которая, словно предчувствуя, что несколько часов спустя ее примутся выслеживать злейшие враги, отгораживалась мощным станом того солдата, за чьей спиной прибыла на конском крупе.
Мастер Жербер удержал пальцем ее лицо, стер второй слой вокруг своей врагини и восстановил третий.
Теперь Изора уже сидела с дамой Бертой в опочивальне и вела тот самый разговор, который и нужен был отшельнику с теткой Туанеттой.
Тут она была без всякого белого чепца с накрахмаленными крылышками, а всего лишь в покрывале замужней дамы, и ее светлые косы, заплетенные от висков, двумя свернувшимися змеями прикрывали уши. Бледное, неправдоподобно правильное лицо Изоры, без единой морщинки, всё же не выглядело молодым. Вот каменным оно выглядело вполне – шевелились только чрезмерно розовые губы.
– То, что жребий выпал на этот род, в общем справедливо, – говорила Изора. – Но и забавно! С одной стороны, у мужчин, связавшихся с родом, рождаются одни дочери. Как раз то, что требуется! С другой – в результате и мужчин-то у вас теперь нет. Я имею в виду – по крови принадлежащих к роду. Ты можешь назначить зятя своим наследником, госпожа, но перед Уставом он – чужой. И при дворе этого не поймут…
– Мужчин у нас двое, – заявила дама Берта. – Мой треклятый братец, который уже не подходит по возрасту, да и женат, и мой внук.
– Твоему внуку всего шестнадцать лет, госпожа. И он хворает. Вряд ли он способен зачать дитя.
– А для чего же ты здесь? Зачнет! Но сперва мы должны заставить брата признать моего внука наследником рода!
Изора молча посмотрела на даму Берту, и та всё поняла.
– А для чего же здесь ты?.. – хмуро спросила она.
– Боюсь, что это даже мне не под силу. Братец твой, госпожа, твердый орешек.
– Но ведь по крови мой внук – единственный мужчина, который может заявить о своих правах! Неужели же такой великолепный жребий пропадет зря? Неужели от него придется отказаться?
– Да, это было бы обидно… Но, дама Берта, ты же знаешь своего внука. Он слишком слабосилен, чтобы предложить себя женщине. Он до сих пор ни одной служанке, ни одной прачке ребенка