Лилак Миллс

Цветочный магазинчик в Танглвуде


Скачать книгу

а потом мы обсудим, в чем заключается работа, за чашечкой чая. Как тебе такой план?

      – Ну хорошо, – напряженным голосом выдавила Мэйбл.

      Лиэнн поставила чайник и начала свою экскурсию, раз уж они ждали, пока закипит вода.

      – Давай начнем с того, что тебе уже знакомо, а какие цветы ты видишь впервые, – предложила она.

      Ей хотелось сказать что-то вроде «ты не обязана соглашаться», но она сдержалась. Мэйбл действительно нужны были деньги, а также какое-то занятие, ведь Кен неоднократно упоминал, что его жена потеряла прежнюю активность с тех пор, как вышла на пенсию.

      – Ты ведь знаешь, что это, верно? – спросила Лиэнн, указывая на ведро с розами.

      – Розы, – не задумываясь, ответила Мэйбл. – А вот это лилии, вот тут – хризантемы, а это – нарциссы… – она задумчиво замолчала.

      – Вот видишь! Ты разбираешься в цветах. – Подбадривая ее, Лиэнн боялась, что это будет звучать чересчур снисходительно.

      Мэйбл оглядела содержимое цветочной коллекции и в итоге неохотно выдала:

      – Да, я знаю почти все из них.

      Через час, ни без помощи двух чашек крепкого чая и нескольких булочек, на лице женщины появилось гораздо больше уверенности.

      – Но имей в виду, я не умею собирать букеты, – предупредила Мэйбл.

      – Тебе и не придется это делать. Я подготовлю все заказы к утру, а Кен их развезет. Все, что тебе нужно будет делать, – это общаться с клиентами и присматривать за магазином.

      – А вдруг они спросят что-то, а я не смогу им помочь? – вновь забеспокоилась Мэйбл.

      – Не бойся, я не буду сразу бросать тебя на амбразуру. Пока я уезжаю всего на один день, и все это время моя мама будет на расстоянии одного телефонного звонка.

      Лиэнн планировала поехать в Лондон рано утром, чтобы вернуться этим же вечером. Мэйбл ведь сможет продержаться один день?

      Дверь в магазинчик открылась, что заставило Мэйбл тут же напрячься, а Лиэнн – улыбнуться дружелюбной рабочей улыбкой.

      – Это всего лишь Стиви, – сказала Лиэнн.

      – Ну спасибо, – сухо сказала Стиви, но улыбнулась.

      – Нет, я имею в виду, что Мэйбл не о чем беспокоиться, – Лиэнн повернулась к женщине. – Стиви приходит через день за пятнадцатью цветками по количеству столиков в чайной. Для этого отлично подойдут маленькие цветы, которые не занимают много места. Как насчет нарциссов? – спросила она у Стиви.

      – Идеально.

      Лиэнн предложила Мэйбл самой отобрать цветы, а затем продемонстрировала, как их упаковать.

      Женщина передала букет Стиви и обратилась к своей наставнице за дальнейшими указаниями.

      – Обычно я выдаю квитанцию об оплате, – объяснила Лиэнн, – но у Стиви есть собственный счет, поэтому я просто записываю сумму вот в эту книгу.

      Она показала Мэйбл книжку бухгалтерского учета и вытащила еще какую-то тетрадь из-под прилавка.

      – А сюда записываются все предварительные заказы, от композиций на день рождения до полномасштабных свадеб. Здесь я