Віктор-Амадей II в 1730 р. зрікся престолу на користь свого сина Карла-Еммануїла ІІІ, потім намагався повернути собі владу, але був заарештований та ув’язнений. Руссо має на увазі викликану цими подіями зміну правління та хвилювання серед населення Турина, столиці Сардинського королівства.
55
Поет «золотого віку» римської літератури Горацій вважав, що стриманий в коханні чоловік набуває незалежності від примхливих забаганок своєї подруги (афоризмом стали його слова: «Володій своїми пристрастями, інакше вони підкорять тебе»). У 12-му вірші збірки «Еподи» читаємо:
Тепер – живу Лікіском, що й дівчат йому
Ніжності вчити не гріх, як сам він похвалявся;
З тих пут вже не звільнюсь я, бо ні друзі тут
Вже не зарадять нічим, ані лихі наклепники.
Хіба що інший хлопець, в кого кучері
В’ються до ніжних рамен, чи білолиця дівчина.
(Переклад А. Содомори. Цитується за: Горацій. Твори. – К.: Дніпро, 1982.)
Горацій сповідував кохання-гру, а не кохання-пристрасть.
56
Юлія, Клара і Сен-Пре – персонажі роману Руссо «Нова Елоїза».
57
Подивіться, панове, ось кров пеласгів (іт.). Пеласгами в XVIII ст. називали давніх греків.
58
Івердон – місто в кантоні Во на березі Невшательського озера.
59
Солотурн – місто за 45 кілометрів од Берна із будівлями в стилі бароко.
60
Руссо-перший – мається на увазі поет Жан Батист Руссо (1671–1741).
61
«Астрея» – знаменитий на той час пасторальний роман Оноре д’Юрфе, дія якого відбувається на берегах Ліньйона й рівнині Форе.
62
Батістен (справжнє ім’я Жан Батіст Штук; 1680–1755) – придворний композитор і скрипаль-віртуоз, автор кількох збірників кантат, а також опер і концертів.
63
Туаз – старовинна французька міра довжини, у перекладі з фр. – «сажень», використовувалася до введення метричної системи.